×

Dinde zorlama yoktur; Artık hak ile batıl iyice ayrılmıştır. Tağutu (saptırıcıları) inkar 2:256 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Baqarah ⮕ (2:256) ayat 256 in Turkish_Diyanet

2:256 Surah Al-Baqarah ayat 256 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 256 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 256]

Dinde zorlama yoktur; Artık hak ile batıl iyice ayrılmıştır. Tağutu (saptırıcıları) inkar edip Allah'a inanan kimse, kopmak bilmeyen sağlam bir kulpa sarılmıştır. Allah işitendir, bilendir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت, باللغة التركية وقف الديانة

﴿لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت﴾ [البَقَرَة: 256]

Diyanet Isleri
Dinde zorlama yoktur; Artık hak ile batıl iyice ayrılmıstır. Tagutu (saptırıcıları) inkar edip Allah'a inanan kimse, kopmak bilmeyen saglam bir kulpa sarılmıstır. Allah isitendir, bilendir
Diyanet Isleri
Dinde zorlama yoktur. Cunku dogruluk, sapikliktan ayird edilmistir. Artik her kim tagutu inkar edip, Allah'a inanirsa, saglam bir kulpa yapismistir ki, o hicbir zaman kopmaz. Allah, her seyi isitir ve bilir
Diyanet Isleri
Dinde zorlama yoktur. Çünkü dogruluk, sapikliktan ayird edilmistir. Artik her kim tâgutu inkar edip, Allah'a inanirsa, saglam bir kulpa yapismistir ki, o hiçbir zaman kopmaz. Allah, her seyi isitir ve bilir
Diyanet Vakfi
Dinde zorlama yoktur. Artık dogrulukla egrilik birbirinden ayrılmıstır. O halde kim tagutu reddedip Allah'a inanırsa, kopmayan saglam kulpa yapısmıstır. Allah isitir ve bilir
Diyanet Vakfi
Dinde zorlama yoktur. Artık doğrulukla eğrilik birbirinden ayrılmıştır. O halde kim tağutu reddedip Allah'a inanırsa, kopmayan sağlam kulpa yapışmıştır. Allah işitir ve bilir
Edip Yuksel
Dinde zorlama yoktur. Artık dogruluk, sapıklıktan ayrılmıstır. Kim ki tagutu (despotları ve seytani doktrinleri) inkar edip ALLAH'a inanırsa, kopmaz ve saglam bir baga yapısmıstır. ALLAH Isitir, Bilir
Edip Yuksel
Dinde zorlama yoktur. Artık doğruluk, sapıklıktan ayrılmıştır. Kim ki tağutu (despotları ve şeytani doktrinleri) inkar edip ALLAH'a inanırsa, kopmaz ve sağlam bir bağa yapışmıştır. ALLAH İşitir, Bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek