Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 256 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿لَآ إِكۡرَاهَ فِي ٱلدِّينِۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشۡدُ مِنَ ٱلۡغَيِّۚ فَمَن يَكۡفُرۡ بِٱلطَّٰغُوتِ وَيُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسۡتَمۡسَكَ بِٱلۡعُرۡوَةِ ٱلۡوُثۡقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَاۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴾
[البَقَرَة: 256]
﴿لا إكراه في الدين قد تبين الرشد من الغي فمن يكفر بالطاغوت﴾ [البَقَرَة: 256]
| Maulana Azizul Haque Al Umari dharm mein bal prayog nahin. supath, kupath se alag ho chuka hai. atah, ab jo taagoot (arthaat allaah ke siva poojyon) ko nakaar de tatha allaah par eemaan laaye, to usane drdh kada (sahaara) pakad liya, jo kabhee khandit nahin ho sakata tatha allaah sab kuchh sunata-jaanata[1] hai |
| Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed धर्म के विषय में कोई ज़बरदस्ती नहीं। सही बात नासमझी की बात से अलग होकर स्पष्ट हो गई है। तो अब जो कोई बढ़े हुए सरकश को ठुकरा दे और अल्लाह पर ईमान लाए, उसने ऐसा मज़बूत सहारा थाम लिया जो कभी टूटनेवाला नहीं। अल्लाह सब कुछ सुनने, जाननेवाला है |
| Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi deen mein kisee tarah kee jabaradastee nahin kyonki hidaayat gumaraahee se (alag) zaahir ho chukee to jis shakhs ne jhoothe khudaon buton se inkaar kiya aur khuda hee par eemaan laaya to usane vo mazaboot rassee pakadee hai jo toot hee nahin sakatee aur khuda sab kuchh sunata aur jaanata hai |
| Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi दीन में किसी तरह की जबरदस्ती नहीं क्योंकि हिदायत गुमराही से (अलग) ज़ाहिर हो चुकी तो जिस शख्स ने झूठे खुदाओं बुतों से इंकार किया और खुदा ही पर ईमान लाया तो उसने वो मज़बूत रस्सी पकड़ी है जो टूट ही नहीं सकती और ख़ुदा सब कुछ सुनता और जानता है |