Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Baqarah ayat 59 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿فَبَدَّلَ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوۡلًا غَيۡرَ ٱلَّذِي قِيلَ لَهُمۡ فَأَنزَلۡنَا عَلَى ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجۡزٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُواْ يَفۡسُقُونَ ﴾
[البَقَرَة: 59]
﴿فبدل الذين ظلموا قولا غير الذي قيل لهم فأنـزلنا على الذين ظلموا﴾ [البَقَرَة: 59]
Diyanet Isleri Ama zulmedenler, kendilerine soylenmis olan sozu baska sozle degistirdiler. Biz de, zalimlere, yoldan cıkmalarından dolayı gokten azab indirdik |
Diyanet Isleri Bunun uzerine o zulme devam edenler sozu degistirdiler, onu kendilerine soylenildiginden baska bir sekle soktular. Biz de kotuluk yaptiklari icin o zalimlere murdar bir azap indirdik |
Diyanet Isleri Bunun üzerine o zulme devam edenler sözü degistirdiler, onu kendilerine söylenildiginden baska bir sekle soktular. Biz de kötülük yaptiklari için o zalimlere murdar bir azap indirdik |
Diyanet Vakfi Fakat zalimler, kendilerine soylenenleri baska sozlerle degistirdiler. Bunun uzerine biz, yapmakta oldukları kotulukler sebebiyle zalimlerin uzerine gokten acı bir azap indirdik |
Diyanet Vakfi Fakat zalimler, kendilerine söylenenleri başka sözlerle değiştirdiler. Bunun üzerine biz, yapmakta oldukları kötülükler sebebiyle zalimlerin üzerine gökten acı bir azap indirdik |
Edip Yuksel Ancak icinizdeki zalimler, kendilerine verilen kelimeleri baska kelimelerle degistirdiler. Nitekim, yoldan cıktıkları icin zulmedenlerin uzerine gokten bir azap indirdik |
Edip Yuksel Ancak içinizdeki zalimler, kendilerine verilen kelimeleri başka kelimelerle değiştirdiler. Nitekim, yoldan çıktıkları için zulmedenlerin üzerine gökten bir azap indirdik |