Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 104 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿يَوۡمَ نَطۡوِي ٱلسَّمَآءَ كَطَيِّ ٱلسِّجِلِّ لِلۡكُتُبِۚ كَمَا بَدَأۡنَآ أَوَّلَ خَلۡقٖ نُّعِيدُهُۥۚ وَعۡدًا عَلَيۡنَآۚ إِنَّا كُنَّا فَٰعِلِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 104]
﴿يوم نطوي السماء كطي السجل للكتب كما بدأنا أول خلق نعيده وعدا﴾ [الأنبيَاء: 104]
Diyanet Isleri Gogu, kitap durer gibi durdugumuz zaman, yaratmaya ilk basladıgımız gibi katımızdan verilmis bir soz olarak onu tekrar var edecegiz. Dogrusu Biz yaparız |
Diyanet Isleri Gogu, kitab durer gibi durdugumuz zaman, yaratmaya ilk basladigimiz gibi, katimizdan verilmis bir soz olarak onu tekrar var edecegiz. Dogrusu biz bunlari yapariz |
Diyanet Isleri Gögü, kitab dürer gibi dürdügümüz zaman, yaratmaya ilk basladigimiz gibi, katimizdan verilmis bir söz olarak onu tekrar var edecegiz. Dogrusu biz bunlari yapariz |
Diyanet Vakfi (Dusun o) gunu ki, yazılı kagıtların tomarını durer gibi gogu toplayıp dureriz. Tıpkı ilk yaratmaya basladıgımız gibi onu tekrar o hale getiririz. (Bu,) uzerimize aldıgımız bir vaad oldu. Biz, (vadettigimizi) yaparız |
Diyanet Vakfi (Düşün o) günü ki, yazılı kağıtların tomarını dürer gibi göğü toplayıp düreriz. Tıpkı ilk yaratmaya başladığımız gibi onu tekrar o hale getiririz. (Bu,) üzerimize aldığımız bir vaad oldu. Biz, (vadettiğimizi) yaparız |
Edip Yuksel O gun gogu dosyaları durer gibi katlar ve yaratılısın ilk durumunu nasıl baslatmıssak ona ceviririz |
Edip Yuksel O gün göğü dosyaları dürer gibi katlar ve yaratılışın ilk durumunu nasıl başlatmışsak ona çeviririz |