Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mu’minun ayat 23 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓۚ أَفَلَا تَتَّقُونَ ﴾
[المؤمنُون: 23]
﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [المؤمنُون: 23]
Diyanet Isleri And olsun ki Nuh'u milletine gonderdik; onlara: "Ey milletim! Allah'a kulluk edin; O'ndan baska tanrınız yoktur; sakınmaz mısınız?" dedi |
Diyanet Isleri And olsun biz, Nuh'u kavmine gonderdik. "Ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin. O'ndan baska tanriniz yoktur. Hala sakinmaz misiniz |
Diyanet Isleri And olsun biz, Nûh'u kavmine gönderdik. "Ey kavmim dedi, Allah'a kulluk edin. O'ndan baska tanriniz yoktur. Hâlâ sakinmaz misiniz |
Diyanet Vakfi Andolsun ki, Nuh'u kavmine gonderdik ve o: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin. Sizin icin O'ndan baska bir tanrı yoktur. Hala sakınmaz mısınız? dedi |
Diyanet Vakfi Andolsun ki, Nuh'u kavmine gönderdik ve o: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin. Sizin için O'ndan başka bir tanrı yoktur. Hala sakınmaz mısınız? dedi |
Edip Yuksel Nuh'u halkına gondermistik de, "Halkım, ALLAH'a kulluk ediniz. O'ndan baska bir tanrınız yoktur. Saygı duyup erdemli davranmaz mısınız," demisti |
Edip Yuksel Nuh'u halkına göndermiştik de, "Halkım, ALLAH'a kulluk ediniz. O'ndan başka bir tanrınız yoktur. Saygı duyup erdemli davranmaz mısınız," demişti |