Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Naml ayat 19 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿فَتَبَسَّمَ ضَاحِكٗا مِّن قَوۡلِهَا وَقَالَ رَبِّ أَوۡزِعۡنِيٓ أَنۡ أَشۡكُرَ نِعۡمَتَكَ ٱلَّتِيٓ أَنۡعَمۡتَ عَلَيَّ وَعَلَىٰ وَٰلِدَيَّ وَأَنۡ أَعۡمَلَ صَٰلِحٗا تَرۡضَىٰهُ وَأَدۡخِلۡنِي بِرَحۡمَتِكَ فِي عِبَادِكَ ٱلصَّٰلِحِينَ ﴾
[النَّمل: 19]
﴿فتبسم ضاحكا من قولها وقال رب أوزعني أن أشكر نعمتك التي أنعمت﴾ [النَّمل: 19]
Diyanet Isleri Suleyman, onun sozune hafifce guldu ve: "Rabbim! Bana ve ana babama verdigin nimete sukurde, hosnut olacagın isi yapmakta beni muvaffak kıl. Rahmetinle, beni iyi kullarının arasına koy" dedi |
Diyanet Isleri (Suleyman) onun sozune gulumseyerek dedi ki: "Ey Rabbim! Bana ve ana babama verdigin nimete sukretmemi ve hosnut olacagin iyi is yapmami gonlume getir. Rahmetinle, beni iyi kullarin arasina kat |
Diyanet Isleri (Süleyman) onun sözüne gülümseyerek dedi ki: "Ey Rabbim! Bana ve ana babama verdigin nimete sükretmemi ve hosnut olacagin iyi is yapmami gönlüme getir. Rahmetinle, beni iyi kullarin arasina kat |
Diyanet Vakfi (Suleyman) onun sozunden dolayı gulumsedi ve dedi ki: Ey Rabbim! Beni, gerek bana gerekse ana-babama verdigin nimete sukretmeye ve hosnut olacagın iyi isler yapmaya muvaffak kıl. Rahmetinle, beni iyi kulların arasına kat |
Diyanet Vakfi (Süleyman) onun sözünden dolayı gülümsedi ve dedi ki: Ey Rabbim! Beni, gerek bana gerekse ana-babama verdiğin nimete şükretmeye ve hoşnut olacağın iyi işler yapmaya muvaffak kıl. Rahmetinle, beni iyi kulların arasına kat |
Edip Yuksel Onun sozune gulerek, "Rabbim, senin bana ve ana babama bagısladıgın nimetlerine sukretmeye ve hosnut olacagın erdemli davranıslarda bulunmaya beni yonelt. Rahmetinle, beni erdemli kullarının arasına sok |
Edip Yuksel Onun sözüne gülerek, "Rabbim, senin bana ve ana babama bağışladığın nimetlerine şükretmeye ve hoşnut olacağın erdemli davranışlarda bulunmaya beni yönelt. Rahmetinle, beni erdemli kullarının arasına sok |