×

Siz, hadi bilginiz olan şey üzerinde tartışanlarsınız. Ama bilginiz olmayan şey hakkında 3:66 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah al-‘Imran ⮕ (3:66) ayat 66 in Turkish_Diyanet

3:66 Surah al-‘Imran ayat 66 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah al-‘Imran ayat 66 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[آل عِمران: 66]

Siz, hadi bilginiz olan şey üzerinde tartışanlarsınız. Ama bilginiz olmayan şey hakkında niçin tartışırsınız? Oysa Allah bilir, sizler bilmezsiniz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ها أنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ها أنتم هؤلاء حاججتم فيما لكم به علم فلم تحاجون فيما ليس﴾ [آل عِمران: 66]

Diyanet Isleri
Siz, hadi bilginiz olan sey uzerinde tartısanlarsınız. Ama bilginiz olmayan sey hakkında nicin tartısırsınız? Oysa Allah bilir, sizler bilmezsiniz
Diyanet Isleri
Iste siz boylesiniz. Haydi biraz bilginiz olan sey hakkinda tartistiniz, ya hic bilginiz olmayan sey hakkinda nicin tartisiyorsunuz? Allah bilir, siz bilmezsiniz
Diyanet Isleri
Iste siz böylesiniz. Haydi biraz bilginiz olan sey hakkinda tartistiniz, ya hiç bilginiz olmayan sey hakkinda niçin tartisiyorsunuz? Allah bilir, siz bilmezsiniz
Diyanet Vakfi
Iste siz boyle kimselersiniz! Hadi hakkında bilgi sahibi oldugunuz konuda tartıstınız; fakat bilgi sahibi olmadıgınız konuda nicin tartısıyorsunuz! Oysa ki Allah, her seyi bilir, siz ise bilmezsiniz
Diyanet Vakfi
İşte siz böyle kimselersiniz! Hadi hakkında bilgi sahibi olduğunuz konuda tartıştınız; fakat bilgi sahibi olmadığınız konuda niçin tartışıyorsunuz! Oysa ki Allah, her şeyi bilir, siz ise bilmezsiniz
Edip Yuksel
Bilgi sahibi oldugunuz konularda tartısıp duruyorsunuz! Peki hakkında hic bir bilgiye sahip olamadıgınız bir konuda nasıl tartısabiliyorsunuz? Siz bilmeyebilirsiniz; ama ALLAH bilir
Edip Yuksel
Bilgi sahibi olduğunuz konularda tartışıp duruyorsunuz! Peki hakkında hiç bir bilgiye sahip olamadığınız bir konuda nasıl tartışabiliyorsunuz? Siz bilmeyebilirsiniz; ama ALLAH bilir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek