Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah As-Sajdah ayat 20 - السَّجدة - Page - Juz 21
﴿وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ ﴾
[السَّجدة: 20]
﴿وأما الذين فسقوا فمأواهم النار كلما أرادوا أن يخرجوا منها أعيدوا فيها﴾ [السَّجدة: 20]
Diyanet Isleri Ama yoldan cıkanların, iste onların varacagı yer atestir. Oradan cıkmak isteyislerinin her defasında geri cevrilirler ve onlara: "Yalanlayıp, durdugunuz atesin azabını tadın" denir |
Diyanet Isleri Ama fasiklik etmis olanlarin barinaklari atestir. Oradan her cikmak istediklerinde oraya geri cevrilirler ve kendilerine: "Haydi tadin o atesin yalanlayip durdugunuz azabini!" denir |
Diyanet Isleri Ama fâsiklik etmis olanlarin barinaklari atestir. Oradan her çikmak istediklerinde oraya geri çevrilirler ve kendilerine: "Haydi tadin o atesin yalanlayip durdugunuz azabini!" denir |
Diyanet Vakfi Yoldan cıkanlar ise, onların varacakları yer atestir. Oradan her cıkmak istediklerinde geri cevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durdugunuz cehennem azabını tadın! denir |
Diyanet Vakfi Yoldan çıkanlar ise, onların varacakları yer ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde geri çevrilirler ve kendilerine: Yalandır deyip durduğunuz cehennem azabını tadın! denir |
Edip Yuksel Yoldan cıkmıs olanların konagı ise atestir. Oradan her cıkmak istediklerinde, tekrar oraya cevrilirler. Onlara, "Yalanlamakta oldugunuz ates azabını tadın," denir |
Edip Yuksel Yoldan çıkmış olanların konağı ise ateştir. Oradan her çıkmak istediklerinde, tekrar oraya çevrilirler. Onlara, "Yalanlamakta olduğunuz ateş azabını tadın," denir |