Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah FaTir ayat 37 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 37]
﴿وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أو﴾ [فَاطِر: 37]
Diyanet Isleri Orada; "Rabbimiz! Bizi cıkar; yaptıgımızdan baska, yararlı is isleyelim" diye bagrısırlar. O zaman onlara soyle deriz: "Ogut alacak kisinin ogut alabilecegi kadar bir sure sizi yasatmadık mi? Size uyarıcı da gelmisti. Artık azabı tadınız, zalimlerin yardımcısı olmaz |
Diyanet Isleri Onlar, orada soyle feryad ederler: "Ey Rabbimiz! Bizleri cikar, yapageldiklerimizden baska salih bir amel yapalim." (Onlara): "Size dusunecek olanin dusunecegi kadar bir omur vermedik mi? Hem size uyarici da gelmisti. O halde azabi tadin. Cunku zalimleri kurtaracak yoktur." (denir) |
Diyanet Isleri Onlar, orada söyle feryad ederler: "Ey Rabbimiz! Bizleri çikar, yapageldiklerimizden baska salih bir amel yapalim." (Onlara): "Size düsünecek olanin düsünecegi kadar bir ömür vermedik mi? Hem size uyarici da gelmisti. O halde azabi tadin. Çünkü zalimleri kurtaracak yoktur." (denir) |
Diyanet Vakfi Onlar orada: Rabbimiz! Bizi cıkar, (once) yaptıgımızın yerine iyi isler yapalım! diye feryad ederler. Size dusunecek kimsenin dusunebilecegi kadar bir omur vermedik mi? Size uyarıcı da gelmedi mi? (Nicin inanmadınız?) Simdi tadın (azabı)! Zalimlerin yardımcısı yoktur |
Diyanet Vakfi Onlar orada: Rabbimiz! Bizi çıkar, (önce) yaptığımızın yerine iyi işler yapalım! diye feryad ederler. Size düşünecek kimsenin düşünebileceği kadar bir ömür vermedik mi? Size uyarıcı da gelmedi mi? (Niçin inanmadınız?) Şimdi tadın (azabı)! Zalimlerin yardımcısı yoktur |
Edip Yuksel Orada, "Rabbimiz, bizi cıkar da yapmıs oldugumuzdan farklı isler yapalım," diye feryat ederler. Ogut alabilecek bir kisinin ogut alabilecegi kadar uzun bir sure sizi yasatmadık mı? Size uyarıcı da gelmisti. Oyleyse tadın. Zalimlerin yardımcısı yoktur |
Edip Yuksel Orada, "Rabbimiz, bizi çıkar da yapmış olduğumuzdan farklı işler yapalım," diye feryat ederler. Öğüt alabilecek bir kişinin öğüt alabileceği kadar uzun bir süre sizi yaşatmadık mı? Size uyarıcı da gelmişti. Öyleyse tadın. Zalimlerin yardımcısı yoktur |