×

Doğru yol kendisine apaçık belli olduktan sonra, Peygamberden ayrılıp, inananların yolundan başkasına 4:115 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah An-Nisa’ ⮕ (4:115) ayat 115 in Turkish_Diyanet

4:115 Surah An-Nisa’ ayat 115 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 115 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَن يُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَيَتَّبِعۡ غَيۡرَ سَبِيلِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَآءَتۡ مَصِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 115]

Doğru yol kendisine apaçık belli olduktan sonra, Peygamberden ayrılıp, inananların yolundan başkasına uyan kimseyi, döndüğü yöne döndürür ve onu cehenneme sokarız. Orası ne kötü bir dönüş yeridir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ومن يشاقق الرسول من بعد ما تبين له الهدى ويتبع غير سبيل﴾ [النِّسَاء: 115]

Diyanet Isleri
Dogru yol kendisine apacık belli olduktan sonra, Peygamberden ayrılıp, inananların yolundan baskasına uyan kimseyi, dondugu yone dondurur ve onu cehenneme sokarız. Orası ne kotu bir donus yeridir
Diyanet Isleri
Kim kendisine dogru yol besbelli olduktan sonra Peygamber'e karsi cikar, muminlerin yolundan baskasina uyup giderse onu dondugu yolda birakiriz ve cehenneme sokariz. Orasi ne kotu bir gidis yeridir
Diyanet Isleri
Kim kendisine dogru yol besbelli olduktan sonra Peygamber'e karsi çikar, müminlerin yolundan baskasina uyup giderse onu döndügü yolda birakiriz ve cehenneme sokariz. Orasi ne kötü bir gidis yeridir
Diyanet Vakfi
Kendisi icin dogru yol belli olduktan sonra, kim Peygamber'e karsı cıkar ve muminlerin yolundan baska bir yola giderse, onu o yonde bırakırız ve cehenneme sokarız; o ne kotu bir yerdir
Diyanet Vakfi
Kendisi için doğru yol belli olduktan sonra, kim Peygamber'e karşı çıkar ve müminlerin yolundan başka bir yola giderse, onu o yönde bırakırız ve cehenneme sokarız; o ne kötü bir yerdir
Edip Yuksel
Dogru yol kendisine belli olduktan sonra kim elciye karsı gelir ve inananların yolundan farklı bir yol edinirse, sectigi yone kendisini yoneltir ve onu cehenneme atarız. Ne kotu bir donus noktasıdır orası
Edip Yuksel
Doğru yol kendisine belli olduktan sonra kim elçiye karşı gelir ve inananların yolundan farklı bir yol edinirse, seçtiği yöne kendisini yöneltir ve onu cehenneme atarız. Ne kötü bir dönüş noktasıdır orası
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek