Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]
Diyanet Isleri Inanıp yararlı isler yapanları, Allah'ın gercek bir sozu olarak, icinde temelli ve ebedi kalacakları, icinden ırmaklar akan cennetlere koyacagız. Allah'tan daha dogru sozlu kim vardır |
Diyanet Isleri Iman edip iyi isler yapanlari da altlarindan irmaklar akan cennetlere sokacagiz, orada ebedi olarak kalacaklardir. Bu, Allah'in gercek vaadidir. Allah'dan daha dogru sozlu kim olabilir |
Diyanet Isleri Iman edip iyi isler yapanlari da altlarindan irmaklar akan cennetlere sokacagiz, orada ebedî olarak kalacaklardir. Bu, Allah'in gerçek vaadidir. Allah'dan daha dogru sözlü kim olabilir |
Diyanet Vakfi Iman eden ve iyi isler yapanları, icinde ebedi kalmak uzere, zemininden ırmaklar akan cennetlere koyacagız. Allah, (bu soylenenleri) hak bir soz olarak vadetti. Soz verme ve onu tutma bakımından kim Allah'tan daha dogru olabilir |
Diyanet Vakfi İman eden ve iyi işler yapanları, içinde ebedi kalmak üzere, zemininden ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Allah, (bu söylenenleri) hak bir söz olarak vadetti. Söz verme ve onu tutma bakımından kim Allah'tan daha doğru olabilir |
Edip Yuksel Inanıp erdemli isler yapanları, iclerinde ırmaklar akan cennetlere yerlestirecegiz; orada ebedi kalacaklar. ALLAH'ın sozu gercektir. ALLAH'tan daha dogru sozlu kim olabilir |
Edip Yuksel İnanıp erdemli işler yapanları, içlerinde ırmaklar akan cennetlere yerleştireceğiz; orada ebedi kalacaklar. ALLAH'ın sözü gerçektir. ALLAH'tan daha doğru sözlü kim olabilir |