Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 129 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَن تَسۡتَطِيعُوٓاْ أَن تَعۡدِلُواْ بَيۡنَ ٱلنِّسَآءِ وَلَوۡ حَرَصۡتُمۡۖ فَلَا تَمِيلُواْ كُلَّ ٱلۡمَيۡلِ فَتَذَرُوهَا كَٱلۡمُعَلَّقَةِۚ وَإِن تُصۡلِحُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 129]
﴿ولن تستطيعوا أن تعدلوا بين النساء ولو حرصتم فلا تميلوا كل الميل﴾ [النِّسَاء: 129]
Diyanet Isleri Adil hareket etmeye ne kadar ugrassanız, kadınlar arasında esitlik yapamayacaksınız, bari bir tarafa kalben tamamen meyletmeyin ki digerini askıdaymıs gibi bırakmıs olmayasınız. Isleri duzeltir ve haksızlıktan sakınırsanız bilin ki Allah suphesiz bagıslar ve merhamet eder |
Diyanet Isleri Kadinlariniz arasinda her yonden adaletli davranmaya ne kadar ugrassaniz buna guc yetiremezsiniz. Bari birisine tamamen kapilip da digerini askiya alinmis gibi birakmayin. Eger arayi duzeltir ve haksizliktan korunursaniz, suphesiz Allah cok bagislayici ve esirgeyicidir |
Diyanet Isleri Kadinlariniz arasinda her yönden adaletli davranmaya ne kadar ugrassaniz buna güç yetiremezsiniz. Bari birisine tamamen kapilip da digerini askiya alinmis gibi birakmayin. Eger arayi düzeltir ve haksizliktan korunursaniz, süphesiz Allah çok bagislayici ve esirgeyicidir |
Diyanet Vakfi Uzerine dusup ugrassanız da kadınlar arasında adil davranmaya guc yetiremezsiniz; bari birisine tamamen kapılıp da digerini askıya alınmıs gibi bırakmayın. Eger arayı duzeltir, gunahtan sakınırsanız Allah suphesiz cok bagıslayıcı ve esirgeyicidir |
Diyanet Vakfi Üzerine düşüp uğraşsanız da kadınlar arasında adil davranmaya güç yetiremezsiniz; bari birisine tamamen kapılıp da diğerini askıya alınmış gibi bırakmayın. Eğer arayı düzeltir, günahtan sakınırsanız Allah şüphesiz çok bağışlayıcı ve esirgeyicidir |
Edip Yuksel Ne kadar isteseniz de kadınlara esit davranamazsınız. Oyleyse tamamen birine yonelip de digerini askıdaymıs gibi bırakmayın. Bu durumu duzeltip erdemli olursanız ALLAH Bagıslayandır, Rahimdir |
Edip Yuksel Ne kadar isteseniz de kadınlara eşit davranamazsınız. Öyleyse tamamen birine yönelip de diğerini askıdaymış gibi bırakmayın. Bu durumu düzeltip erdemli olursanız ALLAH Bağışlayandır, Rahimdir |