Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah An-Nisa’ ayat 140 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴾
[النِّسَاء: 140]
﴿وقد نـزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها﴾ [النِّسَاء: 140]
Diyanet Isleri O, size Kitap'da "Allah'ın ayetlerinin inkar edildigini ve alaya alındıgını isittiginizde, baska bir soze gecmedikce, onlarla bir arada oturmayın, yoksa siz de onlar gibi olursunuz" diye indirdi. Dogrusu Allah munafıkları ve kafirlerin hepsini cehennemde toplayacaktır |
Diyanet Isleri Allah size Kitab (Kur'an)da: "Allah'in ayetlerinin inkar edildigini ve onlarla alay edildigini isittiginiz zaman, baska bir soze gecmedikleri muddetce, o kafirlerle oturmayin. Aksi halde siz de onlar gibi olursunuz" diye hukum indirdi. Muhakkak ki Allah, munafiklarin ve kafirlerin hepsini cehennemde toplayacaktir |
Diyanet Isleri Allah size Kitab (Kur'an)da: "Allah'in âyetlerinin inkâr edildigini ve onlarla alay edildigini isittiginiz zaman, baska bir söze geçmedikleri müddetçe, o kâfirlerle oturmayin. Aksi halde siz de onlar gibi olursunuz" diye hüküm indirdi. Muhakkak ki Allah, münafiklarin ve kâfirlerin hepsini cehennemde toplayacaktir |
Diyanet Vakfi O (Allah), Kitap'ta size soyle indirmistir ki: Allah'ın ayetlerinin inkar edildigini yahut onlarla alay edildigini isittiginiz zaman, onlar bundan baska bir soze dalıncaya (konuya gecinceye) kadar kafirlerle beraber oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. Elbette Allah, munafıkları ve kafirleri cehennemde bir araya getirecektir |
Diyanet Vakfi O (Allah), Kitap'ta size şöyle indirmiştir ki: Allah'ın ayetlerinin inkar edildiğini yahut onlarla alay edildiğini işittiğiniz zaman, onlar bundan başka bir söze dalıncaya (konuya geçinceye) kadar kafirlerle beraber oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. Elbette Allah, münafıkları ve kafirleri cehennemde bir araya getirecektir |
Edip Yuksel Size kitapta bildirmistir ki: ALLAH'ın ayetlerinin inkar edilip alaya alındıgını isittiginiz zaman, onlar baska bir soze dalıncaya kadar onlarla birlikte oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. ALLAH butun ikiyuzluleri ve inkarcıları cehennemde toplayacak |
Edip Yuksel Size kitapta bildirmiştir ki: ALLAH'ın ayetlerinin inkar edilip alaya alındığını işittiğiniz zaman, onlar başka bir söze dalıncaya kadar onlarla birlikte oturmayın; yoksa siz de onlar gibi olursunuz. ALLAH bütün ikiyüzlüleri ve inkarcıları cehennemde toplayacak |