Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ghafir ayat 10 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُنَادَوۡنَ لَمَقۡتُ ٱللَّهِ أَكۡبَرُ مِن مَّقۡتِكُمۡ أَنفُسَكُمۡ إِذۡ تُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلۡإِيمَٰنِ فَتَكۡفُرُونَ ﴾
[غَافِر: 10]
﴿إن الذين كفروا ينادون لمقت الله أكبر من مقتكم أنفسكم إذ تدعون﴾ [غَافِر: 10]
Diyanet Isleri Ama inkar edenlere, "Allah'ın gazabı, sizin birbirinize olan ofkenizden daha buyuktur; imana cagrıldıgınızda inkar ederdiniz" diye seslenilir |
Diyanet Isleri O kafirlere mutlaka soyle bagirilacaktir: "Elbette Allah'in bugzu, sizin nefislerinize bugzunuzdan daha buyuktur. Cunku siz imana davet ediliyordunuz da inkar ediyordunuz |
Diyanet Isleri O kâfirlere mutlaka söyle bagirilacaktir: "Elbette Allah'in bugzu, sizin nefislerinize bugzunuzdan daha büyüktür. Çünkü siz imana davet ediliyordunuz da inkâr ediyordunuz |
Diyanet Vakfi Inkar edenlere soyle seslenilir: Allah'ın gazabı, sizin kendinize olan kotulugunuzden elbette daha buyuktur. Zira siz imana davet ediliyorsunuz, fakat inkar ediyorsunuz |
Diyanet Vakfi İnkar edenlere şöyle seslenilir: Allah'ın gazabı, sizin kendinize olan kötülüğünüzden elbette daha büyüktür. Zira siz imana davet ediliyorsunuz, fakat inkar ediyorsunuz |
Edip Yuksel Inkar etmis olanlara, "ALLAH'ın hosnutsuzlugu, sizin kendi kendinize olan hosnutsuzlugunuzdan daha buyuktur. Imana cagrıldıgınızda inkar ederdiniz," diye seslenilir |
Edip Yuksel İnkar etmiş olanlara, "ALLAH'ın hoşnutsuzluğu, sizin kendi kendinize olan hoşnutsuzluğunuzdan daha büyüktür. İmana çağrıldığınızda inkar ederdiniz," diye seslenilir |