Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ghafir ayat 50 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿قَالُوٓاْ أَوَلَمۡ تَكُ تَأۡتِيكُمۡ رُسُلُكُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِۖ قَالُواْ بَلَىٰۚ قَالُواْ فَٱدۡعُواْۗ وَمَا دُعَٰٓؤُاْ ٱلۡكَٰفِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَٰلٍ ﴾
[غَافِر: 50]
﴿قالوا أو لم تك تأتيكم رسلكم بالبينات قالوا بلى قالوا فادعوا وما﴾ [غَافِر: 50]
Diyanet Isleri Bekciler: "Size, belgelerle peygamberleriniz gelmis miydi?" derler. Onlar da: "Evet, gelmisti" derler. Bekciler: "O halde kendiniz yalvarın" derler. Inkarcıların yalvarısı suphesiz bosunadır |
Diyanet Isleri Bekciler de: "Size peygamberleriniz mucizelerle gelmiyorlar miydi?" diye sorarlar. Onlar: "Evet" derler. Bekciler: "Oyle ise kendiniz dua edin" derler. Kafirlerin duasi ise hep cikmazdadir |
Diyanet Isleri Bekçiler de: "Size peygamberleriniz mucizelerle gelmiyorlar miydi?" diye sorarlar. Onlar: "Evet" derler. Bekçiler: "Öyle ise kendiniz dua edin" derler. Kâfirlerin duasi ise hep çikmazdadir |
Diyanet Vakfi (Bekciler:) Size peygamberleriniz acık acık deliller getirmediler mi? derler. Onlar da: Getirdiler, cevabını verirler. (Bekciler ise): O halde kendiniz yalvarın, derler. Halbuki kafirlerin yalvarması bosunadır |
Diyanet Vakfi (Bekçiler:) Size peygamberleriniz açık açık deliller getirmediler mi? derler. Onlar da: Getirdiler, cevabını verirler. (Bekçiler ise): O halde kendiniz yalvarın, derler. Halbuki kafirlerin yalvarması boşunadır |
Edip Yuksel Onlar da derler ki, "Elcileriniz size apacık delillerle gelmemis miydi?" "Evet" derler. Bunun uzerine onlar, "Oyleyse kendiniz yalvarın. Ne var ki inkarcıların yalvarması sonuc vermez |
Edip Yuksel Onlar da derler ki, "Elçileriniz size apaçık delillerle gelmemiş miydi?" "Evet" derler. Bunun üzerine onlar, "Öyleyse kendiniz yalvarın. Ne var ki inkarcıların yalvarması sonuç vermez |