Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Ghafir ayat 7 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[غَافِر: 7]
﴿الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين﴾ [غَافِر: 7]
Diyanet Isleri Arsı yuklenen ve cevresinde bulunanlar, Rablerini overek tesbih ederler; O'na inanırlar. Muminler icin: "Rabbimiz! Ilmin ve rahmetin herseyi icine almıstır. Tevbe edip Senin yoluna uyanları bagısla; onları cehennemin azabından koru" diye bagıslanma dilerler |
Diyanet Isleri Arsi tasiyanlar ve onun etrafindakiler, Rablerinin hamdiyle tesbih ederler ve O'na inanirlar. Iman etmisler icin de soyle bagislanma dilerler: "Ey Rabbimiz! Rahmetin ve ilmin her seyi kusatmistir. O, tevbe edip senin yoluna uyanlari bagisla, onlari cehennem azabindan koru |
Diyanet Isleri Arsi tasiyanlar ve onun etrafindakiler, Rablerinin hamdiyle tesbih ederler ve O'na inanirlar. Iman etmisler için de söyle bagislanma dilerler: "Ey Rabbimiz! Rahmetin ve ilmin her seyi kusatmistir. O, tevbe edip senin yoluna uyanlari bagisla, onlari cehennem azabindan koru |
Diyanet Vakfi Ars'ı yuklenen ve bir de onun cevresinde bulunanlar (melekler), Rablerini hamd ile tesbih ederler, O'na iman ederler. Muminlerin de bagıslanmasını isterler: Ey Rabbimiz! Senin rahmet ve ilmin her seyi kusatmıstır. O halde tevbe eden ve senin yoluna gidenleri bagısla, onları cehennem azabından koru! (derler) |
Diyanet Vakfi Arş'ı yüklenen ve bir de onun çevresinde bulunanlar (melekler), Rablerini hamd ile tesbih ederler, O'na iman ederler. Müminlerin de bağışlanmasını isterler: Ey Rabbimiz! Senin rahmet ve ilmin her şeyi kuşatmıştır. O halde tevbe eden ve senin yoluna gidenleri bağışla, onları cehennem azabından koru! (derler) |
Edip Yuksel Yonetim merkezine hizmet edenler ve etrafındakiler Rab'lerini overek yuceltirler ve O'na inanırlar. Inananlar icin bagıslanma dilerler: "Rabbimiz, rahmetin ve bilgin her seyi icine almıstır. Tevbe edenler ve senin yoluna uyanları bagısla ve onları atesin azabından koru |
Edip Yuksel Yönetim merkezine hizmet edenler ve etrafındakiler Rab'lerini överek yüceltirler ve O'na inanırlar. İnananlar için bağışlanma dilerler: "Rabbimiz, rahmetin ve bilgin her şeyi içine almıştır. Tevbe edenler ve senin yoluna uyanları bağışla ve onları ateşin azabından koru |