Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 28 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿فَلَوۡلَا نَصَرَهُمُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ قُرۡبَانًا ءَالِهَةَۢۖ بَلۡ ضَلُّواْ عَنۡهُمۡۚ وَذَٰلِكَ إِفۡكُهُمۡ وَمَا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ ﴾
[الأحقَاف: 28]
﴿فلولا نصرهم الذين اتخذوا من دون الله قربانا آلهة بل ضلوا عنهم﴾ [الأحقَاف: 28]
Diyanet Isleri O zamanlar, Allah'ı bırakıp da O'na yakınlık peyda etmek icin edindikleri tanrılar kendilerine yardım etmeli degil miydi? Ama tanrıları onlardan uzaklastılar. Bu, onların yalanı ve uydurup durdukları seydir |
Diyanet Isleri Allah'i birakip da kendilerine yakinlik saglamak icin edindikleri ilahlari onlara yardim etselerdi ya! Ama hayir, aksine onlardan kaybolup gittiler. Iste bu onlarin yalanlari ve uydurup durduklari iftiralaridir |
Diyanet Isleri Allah'i birakip da kendilerine yakinlik saglamak için edindikleri ilâhlari onlara yardim etselerdi ya! Ama hayir, aksine onlardan kaybolup gittiler. Iste bu onlarin yalanlari ve uydurup durduklari iftiralaridir |
Diyanet Vakfi Allah'tan baska kendilerine yakınlık saglamak icin tanrı edindikleri seyler, kendilerine yardım etselerdi ya! Hayır, onları bırakıp gittiler. Bu onların yalanı ve uydurup durdukları seydir |
Diyanet Vakfi Allah'tan başka kendilerine yakınlık sağlamak için tanrı edindikleri şeyler, kendilerine yardım etselerdi ya! Hayır, onları bırakıp gittiler. Bu onların yalanı ve uydurup durdukları şeydir |
Edip Yuksel ALLAH'tan baska, O'na yakınlık saglamak amacıyla edindikleri tanrılar kendilerine yardım etmeli degil miydi? Aksine, onları terkettiler. Iste onların yalanları ve uydurmaları boyledir |
Edip Yuksel ALLAH'tan başka, O'na yakınlık sağlamak amacıyla edindikleri tanrılar kendilerine yardım etmeli değil miydi? Aksine, onları terkettiler. İşte onların yalanları ve uydurmaları böyledir |