Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ahqaf ayat 33 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَلَمۡ يَعۡيَ بِخَلۡقِهِنَّ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰۚ بَلَىٰٓۚ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ ﴾
[الأحقَاف: 33]
﴿أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض ولم يعي بخلقهن﴾ [الأحقَاف: 33]
Diyanet Isleri Gokleri, yeri yaratan ve onları yaratmaktan yorulmayan Allah'ın, oluleri diriltmeye de kadir oldugunu gormezler mi? Evet; O her seye Kadir'dir |
Diyanet Isleri Onlar gokleri ve yeri yaratan ve onlari yaratmakla yorulmayan Allah'in oluleri diriltmeye de kadir oldugunu gormuyorlar mi? Evet suphesiz ki, O'nun herseye gucu yeter |
Diyanet Isleri Onlar gökleri ve yeri yaratan ve onlari yaratmakla yorulmayan Allah'in ölüleri diriltmeye de kadir oldugunu görmüyorlar mi? Evet süphesiz ki, O'nun herseye gücü yeter |
Diyanet Vakfi Gokleri ve yeri yaratan, bunları yaratmakla yorulmayan Allah'ın, oluleri diriltmeye de gucunun yetecegini dusunmezler mi? Evet O, her seye kadirdir |
Diyanet Vakfi Gökleri ve yeri yaratan, bunları yaratmakla yorulmayan Allah'ın, ölüleri diriltmeye de gücünün yeteceğini düşünmezler mi? Evet O, her şeye kadirdir |
Edip Yuksel Gokleri ve yeri yaratan ve bunları yaratmakla yorulmayan ALLAH'ın oluleri diriltebilecegini dusunmezler mi? Evet, O her seye gucu yetendir |
Edip Yuksel Gökleri ve yeri yaratan ve bunları yaratmakla yorulmayan ALLAH'ın ölüleri diriltebileceğini düşünmezler mi? Evet, O her şeye gücü yetendir |