×

Ey İnananlar! Size açıklanınca hoşunuza gitmeyecek şeyleri sormayın. Kuran indirilirken onları sorarsanız 5:101 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:101) ayat 101 in Turkish_Diyanet

5:101 Surah Al-Ma’idah ayat 101 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 101 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَسۡـَٔلُواْ عَنۡ أَشۡيَآءَ إِن تُبۡدَ لَكُمۡ تَسُؤۡكُمۡ وَإِن تَسۡـَٔلُواْ عَنۡهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلۡقُرۡءَانُ تُبۡدَ لَكُمۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهَاۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 101]

Ey İnananlar! Size açıklanınca hoşunuza gitmeyecek şeyleri sormayın. Kuran indirilirken onları sorarsanız size açıklanır (ama üzülürsünüz). Allah sorduğunuz şeyleri affetmiştir. Allah Bağışlayan'dır, Halim'dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تسألوا عن أشياء إن تبد لكم تسؤكم وإن﴾ [المَائدة: 101]

Diyanet Isleri
Ey Inananlar! Size acıklanınca hosunuza gitmeyecek seyleri sormayın. Kuran indirilirken onları sorarsanız size acıklanır (ama uzulursunuz). Allah sordugunuz seyleri affetmistir. Allah Bagıslayan'dır, Halim'dir
Diyanet Isleri
Ey iman edenler! Aciklandigi zaman hosunuza gitmeyecek olan seylerden sormayin. Eger onlari Kur'an indirilirken sorarsaniz size aciklanir. Halbuki Allah onlardan gecmistir. Allah cok bagislayan ve cok yumusak davranandir
Diyanet Isleri
Ey iman edenler! Açiklandigi zaman hosunuza gitmeyecek olan seylerden sormayin. Eger onlari Kur'ân indirilirken sorarsaniz size açiklanir. Halbuki Allah onlardan geçmistir. Allah çok bagislayan ve çok yumusak davranandir
Diyanet Vakfi
Ey iman edenler! Acıklanırsa hosunuza gitmeyecek olan seyleri sormayın. Eger Kur'an indirilirken onları sorarsanız size acıklanır. (Acıklanmadıgına gore) Allah onları affetmistir. (Siz sorup da basınıza is cıkarmayın). Allah cok bagıslayıcıdır, aceleci degildir
Diyanet Vakfi
Ey iman edenler! Açıklanırsa hoşunuza gitmeyecek olan şeyleri sormayın. Eğer Kur'an indirilirken onları sorarsanız size açıklanır. (Açıklanmadığına göre) Allah onları affetmiştir. (Siz sorup da başınıza iş çıkarmayın). Allah çok bağışlayıcıdır, aceleci değildir
Edip Yuksel
Inananlar, acıklandıgı vakit hosunuza gitmeyecek seyler hakkında sorular sormayın. Kuran'ın ısıgında sorarsanız size acık olurlar. ALLAH ozellikle onlardan soz etmedi. ALLAH Bagıslayandır, Yumusaktır
Edip Yuksel
İnananlar, açıklandığı vakit hoşunuza gitmeyecek şeyler hakkında sorular sormayın. Kuran'ın ışığında sorarsanız size açık olurlar. ALLAH özellikle onlardan söz etmedi. ALLAH Bağışlayandır, Yumuşaktır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek