Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 112 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿إِذۡ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ يَٰعِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ هَلۡ يَسۡتَطِيعُ رَبُّكَ أَن يُنَزِّلَ عَلَيۡنَا مَآئِدَةٗ مِّنَ ٱلسَّمَآءِۖ قَالَ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[المَائدة: 112]
﴿إذ قال الحواريون ياعيسى ابن مريم هل يستطيع ربك أن ينـزل علينا﴾ [المَائدة: 112]
Diyanet Isleri Havariler, "Ey Meryem oglu Isa! Rabbin bize gokten bir sofra indirebilir mi?" demislerdi de, "Inanıyorsanız Allah'tan sakının" demisti |
Diyanet Isleri Havariler:" Ey Meryemoglu Isa, Rabbin bize gokten bir sofra indirebilir mi?" dediler. Isa da: "Inaniyorsaniz Allah'tan korkun" dedi |
Diyanet Isleri Havariler:" Ey Meryemoglu Isa, Rabbin bize gökten bir sofra indirebilir mi?" dediler. Isa da: "Inaniyorsaniz Allah'tan korkun" dedi |
Diyanet Vakfi Hani havariler "Ey Meryem oglu Isa, Rabbin bize gokten, donatılmıs bir sofra indirebilir mi?" demislerdi. O, "Iman etmis kimseler iseniz Allah'tan korkun" cevabını verınisti |
Diyanet Vakfi Hani havariler "Ey Meryem oğlu İsa, Rabbin bize gökten, donatılmış bir sofra indirebilir mi?" demişlerdi. O, "İman etmiş kimseler iseniz Allah'tan korkun" cevabını verınişti |
Edip Yuksel Havariler, "Meryem oglu Isa, Rabbin bize gokten bir ziyafet cekebilir mi," demislerdi. "Inanıyorsanız ALLAH'a saygı gosterin," demisti |
Edip Yuksel Havariler, "Meryem oğlu İsa, Rabbin bize gökten bir ziyafet çekebilir mi," demişlerdi. "İnanıyorsanız ALLAH'a saygı gösterin," demişti |