×

Doğrusu, yeryüzünde olan bütün şeyler ve onların bir katı daha kafirlerin olsa 5:36 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:36) ayat 36 in Turkish_Diyanet

5:36 Surah Al-Ma’idah ayat 36 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Ma’idah ayat 36 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡ أَنَّ لَهُم مَّا فِي ٱلۡأَرۡضِ جَمِيعٗا وَمِثۡلَهُۥ مَعَهُۥ لِيَفۡتَدُواْ بِهِۦ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ مَا تُقُبِّلَ مِنۡهُمۡۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[المَائدة: 36]

Doğrusu, yeryüzünde olan bütün şeyler ve onların bir katı daha kafirlerin olsa da, kıyamet gününün azabından kurtulmak için fidye verseler kabul edilmez. Onlara elem verici azab vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه, باللغة التركية وقف الديانة

﴿إن الذين كفروا لو أن لهم ما في الأرض جميعا ومثله معه﴾ [المَائدة: 36]

Diyanet Isleri
Dogrusu, yeryuzunde olan butun seyler ve onların bir katı daha kafirlerin olsa da, kıyamet gununun azabından kurtulmak icin fidye verseler kabul edilmez. Onlara elem verici azab vardır
Diyanet Isleri
Butun yeryuzundekiler ve bir o kadari daha inkar edenlerin olsa, bunlar kiyamet gununun azabindan kurtulmak icin hepsini fidye olarak verseler yine onlardan kabul edilmez. Onlar icin can yakici bir azap vardir
Diyanet Isleri
Bütün yeryüzündekiler ve bir o kadari daha inkâr edenlerin olsa, bunlar kiyamet gününün azabindan kurtulmak için hepsini fidye olarak verseler yine onlardan kabul edilmez. Onlar için can yakici bir azap vardir
Diyanet Vakfi
Suphe yok ki kafir olanlar, yer yuzundeki her sey ve bunun yanında da bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gununun azabından kurtulmak icin onu fidye verseler onlardan asla kabul edilmez; onlar icin acı bir azap vardır
Diyanet Vakfi
Şüphe yok ki kafir olanlar, yer yüzündeki her şey ve bunun yanında da bir o kadarı kendilerinin olsa da kıyamet gününün azabından kurtulmak için onu fidye verseler onlardan asla kabul edilmez; onlar için acı bir azap vardır
Edip Yuksel
Inkarcılar, yeryuzundekilerin hepsine ve bir o kadarına da sahip olsalardı ve onları dirilis gununun azabından kurtulmak icin fidye verselerdi kendilerinden kabul edilmezdi. Onlara acıklı bir azap var
Edip Yuksel
İnkarcılar, yeryüzündekilerin hepsine ve bir o kadarına da sahip olsalardı ve onları diriliş gününün azabından kurtulmak için fidye verselerdi kendilerinden kabul edilmezdi. Onlara acıklı bir azap var
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek