×

İçinizde karılarını "zıhar" yapanlar bilsinler ki, karıları anneleri değildir; anneleri ancak, onları 58:2 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:2) ayat 2 in Turkish_Diyanet

58:2 Surah Al-Mujadilah ayat 2 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mujadilah ayat 2 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿ٱلَّذِينَ يُظَٰهِرُونَ مِنكُم مِّن نِّسَآئِهِم مَّا هُنَّ أُمَّهَٰتِهِمۡۖ إِنۡ أُمَّهَٰتُهُمۡ إِلَّا ٱلَّٰٓـِٔي وَلَدۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَيَقُولُونَ مُنكَرٗا مِّنَ ٱلۡقَوۡلِ وَزُورٗاۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَعَفُوٌّ غَفُورٞ ﴾
[المُجَادلة: 2]

İçinizde karılarını "zıhar" yapanlar bilsinler ki, karıları anneleri değildir; anneleri ancak, onları doğuranlardır. Doğrusu söyledikleri kötü ve asılsız bir sözdür. Allah şüphesiz affedendir, bağışlayandır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي, باللغة التركية وقف الديانة

﴿الذين يظاهرون منكم من نسائهم ما هن أمهاتهم إن أمهاتهم إلا اللائي﴾ [المُجَادلة: 2]

Diyanet Isleri
Icinizde karılarını "zıhar" yapanlar bilsinler ki, karıları anneleri degildir; anneleri ancak, onları doguranlardır. Dogrusu soyledikleri kotu ve asılsız bir sozdur. Allah suphesiz affedendir, bagıslayandır
Diyanet Isleri
Icinizde zihar yapanlarin kadinlari, onlarin analari degildir. Onlarin analari ancak kendilerini doguran kadindir. Suphesiz onlar cirkin ve yalan bir laf soyluyorlar. Kuskusuz Allah, affedici, bagislayicidir
Diyanet Isleri
Içinizde zihâr yapanlarin kadinlari, onlarin analari degildir. Onlarin analari ancak kendilerini doguran kadindir. Süphesiz onlar çirkin ve yalan bir laf söylüyorlar. Kuskusuz Allah, affedici, bagislayicidir
Diyanet Vakfi
Icinizden zıhar yapanların kadınları, onların anaları degildir. Onların anaları ancak kendilerini doguran kadınlardır. Suphesiz onlar cirkin bir laf ve yalan soyluyorlar. Kuskusuz Allah, affedicidir, bagıslayıcıdır
Diyanet Vakfi
İçinizden zıhar yapanların kadınları, onların anaları değildir. Onların anaları ancak kendilerini doğuran kadınlardır. Şüphesiz onlar çirkin bir laf ve yalan söylüyorlar. Kuşkusuz Allah, affedicidir, bağışlayıcıdır
Edip Yuksel
Icinizden, kadınlarını annelerine benzeterek yabancılastıranlar bilirler ki onlar anaları degildir. Anneleri kendilerini doguranlardır. Soyledikleri kotu ve asılsız bir sozdur. ALLAH Affedendir, Bagıslayandır
Edip Yuksel
İçinizden, kadınlarını annelerine benzeterek yabancılaştıranlar bilirler ki onlar anaları değildir. Anneleri kendilerini doğuranlardır. Söyledikleri kötü ve asılsız bir sözdür. ALLAH Affedendir, Bağışlayandır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek