Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-hashr ayat 9 - الحَشر - Page - Juz 28
﴿وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُو ٱلدَّارَ وَٱلۡإِيمَٰنَ مِن قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّونَ مَنۡ هَاجَرَ إِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُونَ فِي صُدُورِهِمۡ حَاجَةٗ مِّمَّآ أُوتُواْ وَيُؤۡثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٞۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفۡسِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ ﴾
[الحَشر: 9]
﴿والذين تبوءوا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون﴾ [الحَشر: 9]
Diyanet Isleri Daha onceden Medine'yi yurt edinmis ve gonullerine imanı yerlestirmis olan kimseler, kendilerine hicret edip gelenleri severler; onlara verilenler karsısında iclerinde bir cekememezlik hissetmezler; kendileri zaruret icinde bulunsalar bile onları kendilerinden onde tutarlar. Nefsinin tamahkarlıgından korunabilmis kimseler, iste onlar saadete erenlerdir |
Diyanet Isleri Ve onlardan once o yurda yerlesen imana sarilanlar kendilerine goc edip gelenleri severler ve onlara verilenlerden oturu goguslerinde bir ihtiyac duymazlar. Kendilerinin ihtiyaclari olsa dahi, onlari oz canlarina tercih ederler. Kim nefsinin cimriliginden korunursa, iste onlar umduklarina erenlerdir |
Diyanet Isleri Ve onlardan önce o yurda yerlesen imana sarilanlar kendilerine göç edip gelenleri severler ve onlara verilenlerden ötürü gögüslerinde bir ihtiyaç duymazlar. Kendilerinin ihtiyaçlari olsa dahi, onlari öz canlarina tercih ederler. Kim nefsinin cimriliginden korunursa, iste onlar umduklarina erenlerdir |
Diyanet Vakfi Daha onceden Medine'yi yurt edinmis ve gonullerine imanı yerlestirmis olan kimseler, kendilerine goc edip gelenleri severler ve onlara verilenlerden dolayı iclerinde bir rahatsızlık hissetmezler. Kendileri zaruret icinde bulunsalar bile onları kendilerine tercih ederler. Kim nefsinin cimriliginden korunursa, iste onlar kurtulusa erenlerdir |
Diyanet Vakfi Daha önceden Medine'yi yurt edinmiş ve gönüllerine imanı yerleştirmiş olan kimseler, kendilerine göç edip gelenleri severler ve onlara verilenlerden dolayı içlerinde bir rahatsızlık hissetmezler. Kendileri zaruret içinde bulunsalar bile onları kendilerine tercih ederler. Kim nefsinin cimriliğinden korunursa, işte onlar kurtuluşa erenlerdir |
Edip Yuksel Onlardan once yurt ve inanca sahip olanlar, kendilerine goc edenleri severler ve verdiklerinden oturu iclerinde bir burukluk duymazlar. Hatta kendileri ihtiyac icinde bile olsalar onları kendilerinden onde tutarlar. Dogrusu, nefislerinin bencilliginden korunanlar kurtulanlardır |
Edip Yuksel Onlardan önce yurt ve inanca sahip olanlar, kendilerine göç edenleri severler ve verdiklerinden ötürü içlerinde bir burukluk duymazlar. Hatta kendileri ihtiyaç içinde bile olsalar onları kendilerinden önde tutarlar. Doğrusu, nefislerinin bencilliğinden korunanlar kurtulanlardır |