Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 12 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لِّمَن مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۖ قُل لِّلَّهِۚ كَتَبَ عَلَىٰ نَفۡسِهِ ٱلرَّحۡمَةَۚ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيهِۚ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ ﴾
[الأنعَام: 12]
﴿قل لمن ما في السموات والأرض قل لله كتب على نفسه الرحمة﴾ [الأنعَام: 12]
Diyanet Isleri De ki: "goklerde ve yerde olanlar kimindir?", "Allah'ındır" de. O, rahmet etmeyi kendi uzerine almıstır; and olsun ki, sizi vukuu suphe goturmeyen kıyamet gununde toplayacaktır. Kendilerine yazık ettiler; cunku onlar inanmazlar |
Diyanet Isleri De ki: "Goklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'indir" de. O, rahmet etmeyi kendi nefsine yazmistir. Sizi, varliginda asla suphe olmayan kiyamet gununde toplayacaktir. Ama kendilerini zarara sokanlar inanmazlar |
Diyanet Isleri De ki: "Göklerde ve yerde olanlar kimindir?" "Allah'indir" de. O, rahmet etmeyi kendi nefsine yazmistir. Sizi, varliginda asla süphe olmayan kiyamet gününde toplayacaktir. Ama kendilerini zarara sokanlar inanmazlar |
Diyanet Vakfi (Onlara) Goklerde ve yerde olanlar kimindir? diye sor. "Allah'ındır" de. O, merhamet etmeyi kendi zatına farz kıldı. Sizi, varlıgında suphe olmayan kıyamet gununde elbette toplayacaktır. Kendilerini ziyana sokanlar var ya iste onlar inanmazlar |
Diyanet Vakfi (Onlara) Göklerde ve yerde olanlar kimindir? diye sor. "Allah'ındır" de. O, merhamet etmeyi kendi zatına farz kıldı. Sizi, varlığında şüphe olmayan kıyamet gününde elbette toplayacaktır. Kendilerini ziyana sokanlar var ya işte onlar inanmazlar |
Edip Yuksel De: "Goklerde ve yerde olanlar kimin?" "ALLAH'ın," de. Kendisine merhametli olmayı gerekli kıldı. Hakkında kusku olmayan Dirilis Gunu sizi toplayacak. Kisiliklerini yitirenler inanmıyanlardır |
Edip Yuksel De: "Göklerde ve yerde olanlar kimin?" "ALLAH'ın," de. Kendisine merhametli olmayı gerekli kıldı. Hakkında kuşku olmayan Diriliş Günü sizi toplayacak. Kişiliklerini yitirenler inanmıyanlardır |