Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-An‘am ayat 98 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنشَأَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ فَمُسۡتَقَرّٞ وَمُسۡتَوۡدَعٞۗ قَدۡ فَصَّلۡنَا ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَفۡقَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 98]
﴿وهو الذي أنشأكم من نفس واحدة فمستقر ومستودع قد فصلنا الآيات لقوم﴾ [الأنعَام: 98]
Diyanet Isleri O, sizi bir tek nefisten, babaların sulbunde kararlasmıs ve anaların rahminde kararlasmakta olarak yaratandır. Anlayan millet icin ayetleri uzun uzadıya acıkladık |
Diyanet Isleri Sizi bir tek candan yaratan O'dur. Sonra sizin icin bir karar yeri, bir de emanet yeri vardir. Biz ayetlerimizi, anlayan bir toplum icin apacik beyan ettik |
Diyanet Isleri Sizi bir tek candan yaratan O'dur. Sonra sizin için bir karar yeri, bir de emanet yeri vardir. Biz âyetlerimizi, anlayan bir toplum için apaçik beyan ettik |
Diyanet Vakfi O, sizi bir tek nefisten (Adem'den) yaratandır. (Sizin icin) bir kalma yeri, bir de emanet olarak konulacagınız yer vardır. Anlayan bir toplum icin ayetleri ayrıntılı bir sekilde acıkladık |
Diyanet Vakfi O, sizi bir tek nefisten (Âdem'den) yaratandır. (Sizin için) bir kalma yeri, bir de emanet olarak konulacağınız yer vardır. Anlayan bir toplum için ayetleri ayrıntılı bir şekilde açıkladık |
Edip Yuksel O'dur sizi bir tek kisiden insa eden. Nitekim bir karar kılmayı bir ayrılıs izler. Ayetleri, anlayan bir toplum icin acıklamısızdır |
Edip Yuksel O'dur sizi bir tek kişiden inşa eden. Nitekim bir karar kılmayı bir ayrılış izler. Ayetleri, anlayan bir toplum için açıklamışızdır |