×

Ey inananlar! Benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olanları dost edinmeyin. Onlar, 60:1 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:1) ayat 1 in Turkish_Diyanet

60:1 Surah Al-Mumtahanah ayat 1 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 1 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ عَدُوِّي وَعَدُوَّكُمۡ أَوۡلِيَآءَ تُلۡقُونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَقَدۡ كَفَرُواْ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلۡحَقِّ يُخۡرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمۡ أَن تُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ رَبِّكُمۡ إِن كُنتُمۡ خَرَجۡتُمۡ جِهَٰدٗا فِي سَبِيلِي وَٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِيۚ تُسِرُّونَ إِلَيۡهِم بِٱلۡمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعۡلَمُ بِمَآ أَخۡفَيۡتُمۡ وَمَآ أَعۡلَنتُمۡۚ وَمَن يَفۡعَلۡهُ مِنكُمۡ فَقَدۡ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ ﴾
[المُمتَحنَة: 1]

Ey inananlar! Benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olanları dost edinmeyin. Onlar, size gelen gerçeği inkar etmişken, onlara sevgi gösteriyorsunuz; oysa onlar, Rabbiniz olan Allah'a inandığınızdan ötürü sizi ve Peygamberi yurdunuzdan çıkarıyorlar. Eğer sizler Benim yolumda savaşmak ve rızamı kazanmak için çıkmışsanız onlara nasıl sevgi gösterirsiniz? Ben, sizin gizlediğinizi de, açığa vurduğunuzu da bilirim. İçinizden onlara sevgi gösteren kimse, şüphesiz doğru yoldan sapmıştır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تتخذوا عدوي وعدوكم أولياء تلقون إليهم بالمودة وقد﴾ [المُمتَحنَة: 1]

Diyanet Isleri
Ey inananlar! Benim de dusmanım, sizin de dusmanınız olanları dost edinmeyin. Onlar, size gelen gercegi inkar etmisken, onlara sevgi gosteriyorsunuz; oysa onlar, Rabbiniz olan Allah'a inandıgınızdan oturu sizi ve Peygamberi yurdunuzdan cıkarıyorlar. Eger sizler Benim yolumda savasmak ve rızamı kazanmak icin cıkmıssanız onlara nasıl sevgi gosterirsiniz? Ben, sizin gizlediginizi de, acıga vurdugunuzu da bilirim. Icinizden onlara sevgi gosteren kimse, suphesiz dogru yoldan sapmıstır
Diyanet Isleri
Ey inananlar! Benim de dusmanim, sizin de dusmaniniz olan kimseleri dost edinmeyin. Onlar size gelen gercegi inkar ettikleri, Rabbiniz Allah'a inandiginizdan dolayi Resulu ve sizi (yurdunuzdan surup) cikardiklari halde siz onlara sevgi ulastiriyorsunuz. Eger benim yolumda savasmak ve benim rizami kazanmak icin ciktinizsa icinizde onlara sevgi mi gizliyorsunuz? Oysa ben sizin gizlediginiz ve aciga vurdugunuz her seyi bilirim. Sizden kim bunu yaparsa dogru yoldan sapmis olur
Diyanet Isleri
Ey inananlar! Benim de düsmanim, sizin de düsmaniniz olan kimseleri dost edinmeyin. Onlar size gelen gerçegi inkar ettikleri, Rabbiniz Allah'a inandiginizdan dolayi Resulü ve sizi (yurdunuzdan sürüp) çikardiklari halde siz onlara sevgi ulastiriyorsunuz. Eger benim yolumda savasmak ve benim rizami kazanmak için çiktinizsa içinizde onlara sevgi mi gizliyorsunuz? Oysa ben sizin gizlediginiz ve açiga vurdugunuz her seyi bilirim. Sizden kim bunu yaparsa dogru yoldan sapmis olur
Diyanet Vakfi
Ey iman edenler! Eger benim yolumda savasmak ve rızamı kazanmak icin cıkmıssanız, benim de dusmanım, sizin de dusmanınız olanlara sevgi gostererek, gizli muhabbet besleyerek onları dost edinmeyin. Oysa onlar, size gelen gercegi inkar etmislerdir. Rabbiniz Allah'a inandıgınızdan dolayı Peygamber'i de sizi de yurdunuzdan cıkarıyorlar. Ben, sizin saklı tuttugunuzu da, acıga vurdugunuzu da en iyi bilenim. Sizden kim bunu yaparsa (onları dost edinirse) dogru yoldan sapmıs olur
Diyanet Vakfi
Ey iman edenler! Eğer benim yolumda savaşmak ve rızamı kazanmak için çıkmışsanız, benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olanlara sevgi göstererek, gizli muhabbet besleyerek onları dost edinmeyin. Oysa onlar, size gelen gerçeği inkar etmişlerdir. Rabbiniz Allah'a inandığınızdan dolayı Peygamber'i de sizi de yurdunuzdan çıkarıyorlar. Ben, sizin saklı tuttuğunuzu da, açığa vurduğunuzu da en iyi bilenim. Sizden kim bunu yaparsa (onları dost edinirse) doğru yoldan sapmış olur
Edip Yuksel
Ey inananlar, benim dusmanımı ve sizin dusmanınızı dost edinmeyin. Size gelen gercegi inkar etmis ve Rabbiniz olan ALLAH'a inandıgınız icin elciyi ve sizi (ulkenizden) cıkarmıs oldukları halde siz onlara sevgi gosteriyorsunuz. Rızamı kazanmak icin yolumda bir cihada cıktıysanız, onları nasıl gizlice sevebilirsiniz? Oysa ben, gizlediginizi de acıga vurdugunuzu da cok iyi bilirim. Sizden kim boyle davranırsa dogru yoldan sapmıs olur
Edip Yuksel
Ey inananlar, benim düşmanımı ve sizin düşmanınızı dost edinmeyin. Size gelen gerçeği inkar etmiş ve Rabbiniz olan ALLAH'a inandığınız için elçiyi ve sizi (ülkenizden) çıkarmış oldukları halde siz onlara sevgi gösteriyorsunuz. Rızamı kazanmak için yolumda bir cihada çıktıysanız, onları nasıl gizlice sevebilirsiniz? Oysa ben, gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da çok iyi bilirim. Sizden kim böyle davranırsa doğru yoldan sapmış olur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek