Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah AT-Talaq ayat 6 - الطَّلَاق - Page - Juz 28
﴿أَسۡكِنُوهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنتُم مِّن وُجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُواْ عَلَيۡهِنَّۚ وَإِن كُنَّ أُوْلَٰتِ حَمۡلٖ فَأَنفِقُواْ عَلَيۡهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَإِنۡ أَرۡضَعۡنَ لَكُمۡ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَأۡتَمِرُواْ بَيۡنَكُم بِمَعۡرُوفٖۖ وَإِن تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهُۥٓ أُخۡرَىٰ ﴾
[الطَّلَاق: 6]
﴿أسكنوهن من حيث سكنتم من وجدكم ولا تضاروهن لتضيقوا عليهن وإن كن﴾ [الطَّلَاق: 6]
Diyanet Isleri Bosadıgınız, fakat iddeti dolmamıs kadınları gucunuz nispetinde, kendi oturdugunuz yerde oturtun. Onları sıkıntıya sokmak icin zarar vermeye kalkısmayın. Eger hamile iseler, dogurmalarına kadar nafakalarını verin. Cocugu sizin icin emzirirlerse, onlara ucretlerini odeyin; aranızda uygun bir sekilde anlasın; eger guclukle karsılasırsanız cocugu baska bir kadın emzirebilir |
Diyanet Isleri O kadinlari, gucunuz olcusunde oturdugunuz yerin bir bolumunde oturtun ve onlari sikistirmak icin kendilerine zarar vermeye kalkismayin. Sayet gebe iseler, yuklerini birakincaya kadar onlari besleyin. Sonra sizin icin emzirirlerse ucretlerini verin ve aranizda guzellikle konusup danisin. Gucluk cekerseniz cocugu, baska bir kadin emzirecektir |
Diyanet Isleri O kadinlari, gücünüz ölçüsünde oturdugunuz yerin bir bölümünde oturtun ve onlari sikistirmak için kendilerine zarar vermeye kalkismayin. Sayet gebe iseler, yüklerini birakincaya kadar onlari besleyin. Sonra sizin için emzirirlerse ücretlerini verin ve aranizda güzellikle konusup danisin. Güçlük çekerseniz çocugu, baska bir kadin emzirecektir |
Diyanet Vakfi Onları gucunuz olcusunde oturdugunuz yerin bir bolumunde oturtun, onları sıkıstırıp (gitmelerini saglamak icin) kendilerine zarar vermeye kalkısmayın. Eger hamile iseler, dogum yapıncaya kadar nafakalarını verin. Sizin icin cocugu emzirirlerse onlara ucretlerini verin, aranızda uygun bir sekilde anlasın. Eger anlasamazsanız cocugu, baska bir kadın emzirecektir |
Diyanet Vakfi Onları gücünüz ölçüsünde oturduğunuz yerin bir bölümünde oturtun, onları sıkıştırıp (gitmelerini sağlamak için) kendilerine zarar vermeye kalkışmayın. Eğer hamile iseler, doğum yapıncaya kadar nafakalarını verin. Sizin için çocuğu emzirirlerse onlara ücretlerini verin, aranızda uygun bir şekilde anlaşın. Eğer anlaşamazsanız çocuğu, başka bir kadın emzirecektir |
Edip Yuksel O kadınları, gucunuz oranında, oturdugunuz yerde oturtun. Ayrılmaya zorlamak icin onları rahatsız etmeyin. Gebe iseler, yuklerini bırakıncaya kadar onların gecimlerini saglayın. Sizin icin emzirirlerse ucretlerini odeyin. Aranızda guzel bir iliski kurun. Guclukle karsılasırsanız, onu baska bir kadın emzirecektir |
Edip Yuksel O kadınları, gücünüz oranında, oturduğunuz yerde oturtun. Ayrılmaya zorlamak için onları rahatsız etmeyin. Gebe iseler, yüklerini bırakıncaya kadar onların geçimlerini sağlayın. Sizin için emzirirlerse ücretlerini ödeyin. Aranızda güzel bir ilişki kurun. Güçlükle karşılaşırsanız, onu başka bir kadın emzirecektir |