Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Diyanet Isleri Uzerlerinde kanat cırpan dizi dizi kusları gormezler mi? Onları havada Rahman olan Allah'tan baskası tutmuyor; dogrusu, O, herseyi gorendir |
Diyanet Isleri Ustlerinde kanatlarini acip yumarak ucan kuslari gormuyorlar mi? Onlari Rahman'dan baskasi tutmuyor. Dogrusu O, her seyi gormektedir |
Diyanet Isleri Üstlerinde kanatlarini açip yumarak uçan kuslari görmüyorlar mi? Onlari Rahmân'dan baskasi tutmuyor. Dogrusu O, her seyi görmektedir |
Diyanet Vakfi Ustlerinde kanatlarını aca-kapata ucan kusları (hic) gormediler mi? Onları (havada) rahman olan Allah'tan baskası tutmuyor. Suphesiz O her seyi gormektedir |
Diyanet Vakfi Üstlerinde kanatlarını aça-kapata uçan kuşları (hiç) görmediler mi? Onları (havada) rahman olan Allah'tan başkası tutmuyor. Şüphesiz O her şeyi görmektedir |
Edip Yuksel Uzerlerinde duzenli sıralar halinde kanat cırpan kusları gormezler mi? Rahman'dan baskası onları tutmuyor. O herseyi Gorendir |
Edip Yuksel Üzerlerinde düzenli sıralar halinde kanat çırpan kuşları görmezler mi? Rahman'dan başkası onları tutmuyor. O herşeyi Görendir |