Quran with Hindi translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Maulana Azizul Haque Al Umari kya unhonne nahin dekha pakshiyon kee or apane oopar pankh phailaate tatha sikodate. un ko atyant krpaasheel hee thaamata hai. nisandeh vah pratyek vastu ko dekh raha hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kya unhonne apane oopar pakshiyon ko panktabanddh pankh phailae aur unhen sametate nahin dekha? unhen rahamaan ke siva koee aur nahin thaamen rahata. nishchay hee vah har cheez ko dekhata hai |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed क्या उन्होंने अपने ऊपर पक्षियों को पंक्तबन्द्ध पंख फैलाए और उन्हें समेटते नहीं देखा? उन्हें रहमान के सिवा कोई और नहीं थामें रहता। निश्चय ही वह हर चीज़ को देखता है |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi kya un logon ne apane saron par chidiyon ko udate nahin dekha jo paron ko phailae rahatee hain aur samet letee hain ki khuda ke siva unhen koee roke nahin rah sakata beshak vah har cheez ko dekh raha hai |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi क्या उन लोगों ने अपने सरों पर चिड़ियों को उड़ते नहीं देखा जो परों को फैलाए रहती हैं और समेट लेती हैं कि ख़ुदा के सिवा उन्हें कोई रोके नहीं रह सकता बेशक वह हर चीज़ को देख रहा है |