Quran with Russian translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Abu Adel Разве они [неверующие] не видели птиц над собой, которые (в полете) простирают (крылья) и складывают. Никто их не удерживает (в воздухе), кроме Милостивого. Поистине, Он всякую вещь видит |
Elmir Kuliev Neuzheli oni ne videli nad soboy ptits, kotoryye prostirayut i skladyvayut kryl'ya? Nikto ne uderzhivayet ikh, krome Milostivogo. Voistinu, On vidit vsyakuyu veshch' |
Elmir Kuliev Неужели они не видели над собой птиц, которые простирают и складывают крылья? Никто не удерживает их, кроме Милостивого. Воистину, Он видит всякую вещь |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne vidyat li oni, kak ptitsy nad nimi, to rasprostirayut, to szhimayut svoi kryl'ya? Podderzhivayet ikh tol'ko Milostivyy: potomu chto On za vsem nazirayet |
Gordy Semyonovich Sablukov Не видят ли они, как птицы над ними, то распростирают, то сжимают свои крылья? Поддерживает их только Милостивый: потому что Он за всем назирает |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve oni ne vidyat ptits nad nimi rasshiryayushchimi (kryl'ya), a potom - szhimayut. Nikto ikh ne derzhit, krome Miloserdnogo; On vsyakuyu veshch' vidit |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве они не видят птиц над ними расширяющими (крылья), а потом - сжимают. Никто их не держит, кроме Милосердного; Он всякую вещь видит |