Quran with Bosnian translation - Surah Al-Mulk ayat 19 - المُلك - Page - Juz 29
﴿أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ إِلَى ٱلطَّيۡرِ فَوۡقَهُمۡ صَٰٓفَّٰتٖ وَيَقۡبِضۡنَۚ مَا يُمۡسِكُهُنَّ إِلَّا ٱلرَّحۡمَٰنُۚ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَيۡءِۭ بَصِيرٌ ﴾
[المُلك: 19]
﴿أو لم يروا إلى الطير فوقهم صافات ويقبضن ما يمسكهن إلا الرحمن﴾ [المُلك: 19]
Besim Korkut Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako raširenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Milostivi drži; On, zaista, sve dobro vidi |
Korkut Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako rasirenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Milostivi drzi; On zaista, sve dobro vidi |
Korkut Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako raširenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Milostivi drži; On zaista, sve dobro vidi |
Muhamed Mehanovic Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako raširenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Svemilosni drži; On, zaista, sve dobro vidi |
Muhamed Mehanovic Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako rasirenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Svemilosni drzi; On, zaista, sve dobro vidi |
Mustafa Mlivo Zar ne vide ptice iznad sebe - sire krila i skupljaju ih? Drzi ih jedino Milostivi. Uistinu, On je svake stvari Vidilac |
Mustafa Mlivo Zar ne vide ptice iznad sebe - šire krila i skupljaju ih? Drži ih jedino Milostivi. Uistinu, On je svake stvari Vidilac |
Transliterim ‘EWELEM JEREW ‘ILAT-TEJRI FEWKAHUM SAFFATIN WE JEKBIDNE MA JUMSIKUHUNNE ‘ILLA ER-REHMANU ‘INNEHU BIKULLI SHEJ’IN BESIRUN |
Islam House Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako rasirenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Svemilosni drzi; On, zaista, sve dobro vidi |
Islam House Zar oni ne vide ptice iznad sebe kako raširenih krila lete, a i skupljaju ih? Samo ih Svemilosni drži; On, zaista, sve dobro vidi |