Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]
﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]
Diyanet Isleri Firavun: "Ben size izin vermeden mi O'na inandınız? Dogrusu bu, halkı sehirden cıkarmak icin duzdugunuz bir hiledir, fakat siz goreceksiniz. And olsun ki, ellerinizi ayaklarınızı caprazlama kesecegim, sonra da hepinizi asacagım" dedi |
Diyanet Isleri Firavun: "Ben size izin vermeden iman ettiniz ha!" dedi. "Suphesiz bu bir hiledir, siz bunu sehirde kurmussunuz, yerli halki oradan cikarmak istiyorsunuz, sonra anlayacaksiniz |
Diyanet Isleri Firavun: "Ben size izin vermeden iman ettiniz ha!" dedi. "Süphesiz bu bir hiledir, siz bunu sehirde kurmussunuz, yerli halki oradan çikarmak istiyorsunuz, sonra anlayacaksiniz |
Diyanet Vakfi Firavun dedi ki: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Bu, hic suphesiz sehirde, halkını oradan cıkarmak icin kurdugunuz bir tuzaktır. Ama yakında (basınıza gelecekleri) goreceksiniz |
Diyanet Vakfi Firavun dedi ki: "Ben size izin vermeden ona iman mı ettiniz? Bu, hiç şüphesiz şehirde, halkını oradan çıkarmak için kurduğunuz bir tuzaktır. Ama yakında (başınıza gelecekleri) göreceksiniz |
Edip Yuksel Firavun: "Ben size izin vermeden mi ona inandınız? Bu bir plandır. Sehirde bu planı kurdunuz ki halkını oradan cıkarasınız. Ama yakında bileceksiniz!," dedi |
Edip Yuksel Firavun: "Ben size izin vermeden mi ona inandınız? Bu bir plandır. Şehirde bu planı kurdunuz ki halkını oradan çıkarasınız. Ama yakında bileceksiniz!," dedi |