Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 171 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ وَإِذۡ نَتَقۡنَا ٱلۡجَبَلَ فَوۡقَهُمۡ كَأَنَّهُۥ ظُلَّةٞ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُۥ وَاقِعُۢ بِهِمۡ خُذُواْ مَآ ءَاتَيۡنَٰكُم بِقُوَّةٖ وَٱذۡكُرُواْ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمۡ تَتَّقُونَ ﴾
[الأعرَاف: 171]
﴿وإذ نتقنا الجبل فوقهم كأنه ظلة وظنوا أنه واقع بهم خذوا ما﴾ [الأعرَاف: 171]
Diyanet Isleri Tur dagını, golgelik gibi onların uzerlerine yukseltmistik, onlar tepelerine dusecegini sanmıslardı. Onlara: "Size verdigimiz Kitap'a sıkıca sarılın, icinde olanı dusunun ki sakınanlardan olasınız" demistik |
Diyanet Isleri Hani bir zamanlar biz o dagi golgelik gibi tepelerine cekmistik de uzerlerine dusuyor zannettikleri bir sirada demistik ki; "size verdigimiz kitabi kuvvetle tutun ve icindekini hatirinizdan cikarmayin, umulur ki korunursunuz |
Diyanet Isleri Hani bir zamanlar biz o dagi gölgelik gibi tepelerine çekmistik de üzerlerine düsüyor zannettikleri bir sirada demistik ki; "size verdigimiz kitabi kuvvetle tutun ve içindekini hatirinizdan çikarmayin, umulur ki korunursunuz |
Diyanet Vakfi Bir zamanlar dagı Israilogullarının uzerine golge gibi kaldırdık da ustlerine dusecek sandılar. "Size verdigimi (Kitab'ı) kuvvetle tutun ve icinde olanı hatırlayın ki korunasınız" dedik |
Diyanet Vakfi Bir zamanlar dağı İsrailoğullarının üzerine gölge gibi kaldırdık da üstlerine düşecek sandılar. "Size verdiğimi (Kitab'ı) kuvvetle tutun ve içinde olanı hatırlayın ki korunasınız" dedik |
Edip Yuksel Dagı bir semsiye gibi uzerlerinde sarsmıstık. Oyle ki tepelerine dusecegini sanmıslardı: "Size verdigime sımsıkı sarılın. Kurtulabilmeniz icin icerigi uzerinde dusunun |
Edip Yuksel Dağı bir şemsiye gibi üzerlerinde sarsmıştık. Öyle ki tepelerine düşeceğini sanmışlardı: "Size verdiğime sımsıkı sarılın. Kurtulabilmeniz için içeriği üzerinde düşünün |