Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-A‘raf ayat 59 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَقَالَ يَٰقَوۡمِ ٱعۡبُدُواْ ٱللَّهَ مَا لَكُم مِّنۡ إِلَٰهٍ غَيۡرُهُۥٓ إِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٍ عَظِيمٖ ﴾
[الأعرَاف: 59]
﴿لقد أرسلنا نوحا إلى قومه فقال ياقوم اعبدوا الله ما لكم من﴾ [الأعرَاف: 59]
Diyanet Isleri And olsun ki Nuh'u milletine gonderdik. "Ey milletim! Allah'a kulluk edin, O'ndan baska tanrınız yoktur; dogrusu sizin icin buyuk gunun azabından korkuyorum" dedi |
Diyanet Isleri Andolsun ki Nuh'u elci olarak kavmine gonderdik de dedi ki: "Ey kavmim! Allah'a kulluk edin sizin O'ndan baska bir ilahiniz yoktur. Dogrusu ben, ustunuze gelecek buyuk bir gunun azabindan korkuyorum |
Diyanet Isleri Andolsun ki Nûh'u elçi olarak kavmine gönderdik de dedi ki: "Ey kavmim! Allah'a kulluk edin sizin O'ndan baska bir ilâhiniz yoktur. Dogrusu ben, üstünüze gelecek büyük bir günün azabindan korkuyorum |
Diyanet Vakfi Andolsun ki Nuh'u elci olarak kavmine gonderdik. Dedi ki: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin, sizin ondan baska tanrınız yoktur. Dogrusu ben, ustunuze gelecek buyuk bir gunun azabından korkuyorum |
Diyanet Vakfi Andolsun ki Nuh'u elçi olarak kavmine gönderdik. Dedi ki: Ey kavmim! Allah'a kulluk edin, sizin ondan başka tanrınız yoktur. Doğrusu ben, üstünüze gelecek büyük bir günün azabından korkuyorum |
Edip Yuksel Nuh'u halkına gonderdik: "Ey halkım, ALLAH'a kulluk edin. O'ndan baska bir tanrınız yoktur. Sizin icin buyuk gunun azabından korkarım," dedi |
Edip Yuksel Nuh'u halkına gönderdik: "Ey halkım, ALLAH'a kulluk edin. O'ndan başka bir tanrınız yoktur. Sizin için büyük günün azabından korkarım," dedi |