Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Nuh ayat 7 - نُوح - Page - Juz 29
﴿وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوۡتُهُمۡ لِتَغۡفِرَ لَهُمۡ جَعَلُوٓاْ أَصَٰبِعَهُمۡ فِيٓ ءَاذَانِهِمۡ وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ ثِيَابَهُمۡ وَأَصَرُّواْ وَٱسۡتَكۡبَرُواْ ٱسۡتِكۡبَارٗا ﴾
[نُوح: 7]
﴿وإني كلما دعوتهم لتغفر لهم جعلوا أصابعهم في آذانهم واستغشوا ثيابهم وأصروا﴾ [نُوح: 7]
Diyanet Isleri Dogrusu ben Senin onları bagıslaman icin kendilerini her cagırısımda, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerine burunduler, direndiler, buyuklendikce buyuklendiler |
Diyanet Isleri Ben onlari senin bagislaman icin her davet ettigimde, onlar parmaklarini kulaklarina tikadilar, elbiselerine burunduler, israr ettiler, kibirlendikce kibirlendiler |
Diyanet Isleri Ben onlari senin bagislaman için her davet ettigimde, onlar parmaklarini kulaklarina tikadilar, elbiselerine büründüler, israr ettiler, kibirlendikçe kibirlendiler |
Diyanet Vakfi Gercekten de, (imana gelmeleri ve boylece) gunahlarını bagıslaman icin onları ne zaman davet ettiysem, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, (beni gormemek icin) elbiselerine burunduler, ayak dirediler, kibirlendikce kibirlendiler |
Diyanet Vakfi Gerçekten de, (imana gelmeleri ve böylece) günahlarını bağışlaman için onları ne zaman davet ettiysem, parmaklarını kulaklarına tıkadılar, (beni görmemek için) elbiselerine büründüler, ayak dirediler, kibirlendikçe kibirlendiler |
Edip Yuksel Her ne zaman senin onları bagıslaman icin onları cagırdıysam parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerini baslarına orttuler, direndiler, buyuklendikce buyuklendiler |
Edip Yuksel Her ne zaman senin onları bağışlaman için onları çağırdıysam parmaklarını kulaklarına tıkadılar, elbiselerini başlarına örttüler, direndiler, büyüklendikçe büyüklendiler |