×

Allah kendi katından bir güven işareti olarak sizi hafif bir uykuya daldırmıştı. 8:11 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Anfal ⮕ (8:11) ayat 11 in Turkish_Diyanet

8:11 Surah Al-Anfal ayat 11 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 11 - الأنفَال - Page - Juz 9

﴿إِذۡ يُغَشِّيكُمُ ٱلنُّعَاسَ أَمَنَةٗ مِّنۡهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيۡكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ لِّيُطَهِّرَكُم بِهِۦ وَيُذۡهِبَ عَنكُمۡ رِجۡزَ ٱلشَّيۡطَٰنِ وَلِيَرۡبِطَ عَلَىٰ قُلُوبِكُمۡ وَيُثَبِّتَ بِهِ ٱلۡأَقۡدَامَ ﴾
[الأنفَال: 11]

Allah kendi katından bir güven işareti olarak sizi hafif bir uykuya daldırmıştı. Sizi arıtmak, sizden şeytan vesvesesini gidermek, kalblerinizi pekiştirmek ve sebatınızı artırmak için gökten size su indirmişti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينـزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به, باللغة التركية وقف الديانة

﴿إذ يغشيكم النعاس أمنة منه وينـزل عليكم من السماء ماء ليطهركم به﴾ [الأنفَال: 11]

Diyanet Isleri
Allah kendi katından bir guven isareti olarak sizi hafif bir uykuya daldırmıstı. Sizi arıtmak, sizden seytan vesvesesini gidermek, kalblerinizi pekistirmek ve sebatınızı artırmak icin gokten size su indirmisti
Diyanet Isleri
O sirada size, yine katindan bir guven ve esenlik olmak uzere bir uyku sardiriyordu, sizi temizlemek, seytanin vesvesesini sizden gidermek, yureklerinize kuvvet vermek ve ayaklarinizi saglam durdurmak icin gokten uzerinize yagmur indiriyordu
Diyanet Isleri
O sirada size, yine katindan bir güven ve esenlik olmak üzere bir uyku sardiriyordu, sizi temizlemek, seytanin vesvesesini sizden gidermek, yüreklerinize kuvvet vermek ve ayaklarinizi saglam durdurmak için gökten üzerinize yagmur indiriyordu
Diyanet Vakfi
O zaman katından bir guven olmak uzere sizi hafif bir uykuya daldırıyordu; sizi temizlemek, seytanın pisligini (verdigi vesveseyi) sizden gidermek, kalplerinizi birbirine baglamak ve savasta sebat ettirmek icin uzerinize gokten bir su (yagmur) indiriyordu
Diyanet Vakfi
O zaman katından bir güven olmak üzere sizi hafif bir uykuya daldırıyordu; sizi temizlemek, şeytanın pisliğini (verdiği vesveseyi) sizden gidermek, kalplerinizi birbirine bağlamak ve savaşta sebat ettirmek için üzerinize gökten bir su (yağmur) indiriyordu
Edip Yuksel
Kendisinden bir guvenlik olarak sizi bir uyuklama buruyup yatıstırıyordu. (Susuzlugun olusturdugu bunalımdan) sizi temizlemek, seytanın pisligini (umutsuzlugu) sizden savmak, kalbinizi ikna etmek ve ayaklarınızı pekistirmek icin uzerinize gokten su indiriyordu
Edip Yuksel
Kendisinden bir güvenlik olarak sizi bir uyuklama bürüyüp yatıştırıyordu. (Susuzluğun oluşturduğu bunalımdan) sizi temizlemek, şeytanın pisliğini (umutsuzluğu) sizden savmak, kalbinizi ikna etmek ve ayaklarınızı pekiştirmek için üzerinize gökten su indiriyordu
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek