Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 60 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 60]
﴿وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو﴾ [الأنفَال: 60]
Diyanet Isleri Ey inananlar! Onlara karsı gucunuzun yettigi kadar Allah'ın dusmanı ve sizin dusmanlarınızı ve bunların dısında Allah'ın bilip sizin bilmediklerinizi yıldırmak uzere kuvvet ve savas atları hazırlayın. Allah yolunda sarfettiginiz her sey size haksızlık yapılmadan, tamamen odenecektir |
Diyanet Isleri Siz de gucunuzun yettigi kadar onlara karsi her cesitten kuvvet biriktirin ve cihad icin atlar hazirlayin ki, onlarla hem Allah'in dusmanlarini, hem de kendi dusmanlarinizi, ayrica Allah'in bilip de sizin bilmediginiz daha baskalarini korkutasiniz. Allah yolunda her ne harcarsaniz onun sevabi size eksiksiz odenir ve asla haksizliga ugratilmazsiniz |
Diyanet Isleri Siz de gücünüzün yettigi kadar onlara karsi her çesitten kuvvet biriktirin ve cihad için atlar hazirlayin ki, onlarla hem Allah'in düsmanlarini, hem de kendi düsmanlarinizi, ayrica Allah'in bilip de sizin bilmediginiz daha baskalarini korkutasiniz. Allah yolunda her ne harcarsaniz onun sevabi size eksiksiz ödenir ve asla haksizliga ugratilmazsiniz |
Diyanet Vakfi Onlara (dusmanlara) karsı gucunuz yettigi kadar kuvvet ve cihad icin baglanıp beslenen atlar hazırlayın, onunla Allah'ın dusmanını, sizin dusmanınızı ve onlardan baska sizin bilmediginiz, Allah'ın bildigi (dusman) kimseleri korkutursunuz. Allah yolunda ne harcarsanız size eksiksiz odenir, siz asla haksızlıga ugratılmazsınız |
Diyanet Vakfi Onlara (düşmanlara) karşı gücünüz yettiği kadar kuvvet ve cihad için bağlanıp beslenen atlar hazırlayın, onunla Allah'ın düşmanını, sizin düşmanınızı ve onlardan başka sizin bilmediğiniz, Allah'ın bildiği (düşman) kimseleri korkutursunuz. Allah yolunda ne harcarsanız size eksiksiz ödenir, siz asla haksızlığa uğratılmazsınız |
Edip Yuksel Onlar icin elinizden gelen kuvvet ve atlı birlikler (savas aracları) hazırlayıp seferber edin. Boylece onlarla ALLAH'ın dusmanlarını, dusmanlarınızı ve onlardan baska bilmediginiz, ancak ALLAH'ın bildigi kimseleri caydırırsınız. ALLAH yolunda ne harcarsanız size tam olarak odenir ve hic haksızlıga ugratılmazsınız |
Edip Yuksel Onlar için elinizden gelen kuvvet ve atlı birlikler (savaş araçları) hazırlayıp seferber edin. Böylece onlarla ALLAH'ın düşmanlarını, düşmanlarınızı ve onlardan başka bilmediğiniz, ancak ALLAH'ın bildiği kimseleri caydırırsınız. ALLAH yolunda ne harcarsanız size tam olarak ödenir ve hiç haksızlığa uğratılmazsınız |