×

Yeryüzünde savaşırken, düşmanı yere sermeden esir almak hiçbir peygambere yaraşmaz. Geçici dünya 8:67 Turkish_Diyanet translation

Quran infoTurkish_DiyanetSurah Al-Anfal ⮕ (8:67) ayat 67 in Turkish_Diyanet

8:67 Surah Al-Anfal ayat 67 in Turkish_Diyanet (التركية وقف الديانة)

Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah Al-Anfal ayat 67 - الأنفَال - Page - Juz 10

﴿مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ ﴾
[الأنفَال: 67]

Yeryüzünde savaşırken, düşmanı yere sermeden esir almak hiçbir peygambere yaraşmaz. Geçici dünya malını istiyorsunuz, oysa Allah ahireti kazanmanızı ister. Allah Güçlü'dür, Hakim'dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون, باللغة التركية وقف الديانة

﴿ما كان لنبي أن يكون له أسرى حتى يثخن في الأرض تريدون﴾ [الأنفَال: 67]

Diyanet Isleri
Yeryuzunde savasırken, dusmanı yere sermeden esir almak hicbir peygambere yarasmaz. Gecici dunya malını istiyorsunuz, oysa Allah ahireti kazanmanızı ister. Allah Guclu'dur, Hakim'dir
Diyanet Isleri
Hicbir peygamberin, yeryuzunde agir basmadikca (kesin zafere ulasip ustun gelmedikce) esirleri olmasi layik degildir. Siz dunya malini istersiniz, oysa Allah ahireti kazanmanizi murad eder. Allah azizdir, hakimdir
Diyanet Isleri
Hiçbir peygamberin, yeryüzünde agir basmadikça (kesin zafere ulasip üstün gelmedikçe) esirleri olmasi layik degildir. Siz dünya malini istersiniz, oysa Allah ahireti kazanmanizi murad eder. Allah azizdir, hakimdir
Diyanet Vakfi
Yeryuzunde agır basıncaya (kufrun belini kırıncaya) kadar, hicbir peygambere esirleri bulunması yarasmaz. Siz gecici dunya malını istiyorsunuz, halbuki Allah (sizin icin) ahireti istiyor. Allah gucludur, hikmet sahibidir
Diyanet Vakfi
Yeryüzünde ağır basıncaya (küfrün belini kırıncaya) kadar, hiçbir peygambere esirleri bulunması yaraşmaz. Siz geçici dünya malını istiyorsunuz, halbuki Allah (sizin için) ahireti istiyor. Allah güçlüdür, hikmet sahibidir
Edip Yuksel
Hic bir peygambere, yeryuzunde savasa katılmaksızın esirler edinmesi yakısmaz. Siz bu dunyanın gecici malını istiyorsunuz; ALLAH ise (sizin icin) ahireti ister. ALLAH Ustundur, Bilgedir
Edip Yuksel
Hiç bir peygambere, yeryüzünde savaşa katılmaksızın esirler edinmesi yakışmaz. Siz bu dünyanın geçici malını istiyorsunuz; ALLAH ise (sizin için) ahireti ister. ALLAH Üstündür, Bilgedir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek