Quran with Turkish_Diyanet translation - Surah At-Taubah ayat 44 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 44]
﴿لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم والله﴾ [التوبَة: 44]
Diyanet Isleri Allah'a ve ahiret gunune inananlar, mallariyle, canlariyle savasmak istediklerinden oturu geri kalmak icin senden izin istemezler. Allah sakınanları bilir |
Diyanet Isleri Allah'a ve ahiret gunune inananlar, mallariyla ve canlariyla cihad etmeyi gorev bildiklerinden (zaten geri kalmak icin) senden izin istemezler. Allah o muttakilerin kimler oldugunu bilir |
Diyanet Isleri Allah'a ve ahiret gününe inananlar, mallariyla ve canlariyla cihad etmeyi görev bildiklerinden (zaten geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah o muttakilerin kimler oldugunu bilir |
Diyanet Vakfi Allah'a ve ahiret gunune iman edenler, mallarıyla canlarıyla savasmaktan (geri kalmak icin) senden izin istemezler. Allah takva sahiplerini pek iyi bilir |
Diyanet Vakfi Allah'a ve ahiret gününe iman edenler, mallarıyla canlarıyla savaşmaktan (geri kalmak için) senden izin istemezler. Allah takva sahiplerini pek iyi bilir |
Edip Yuksel ALLAH'a ve ahiret gunune inananlar, paralarıyla ve canlarıyla caba gostermekten (kacmak icin) senden izin istemezler. ALLAH erdemlileri hakkıyla Bilir |
Edip Yuksel ALLAH'a ve ahiret gününe inananlar, paralarıyla ve canlarıyla çaba göstermekten (kaçmak için) senden izin istemezler. ALLAH erdemlileri hakkıyla Bilir |