Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 44 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَا يَسۡتَـٔۡذِنُكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ أَن يُجَٰهِدُواْ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 44]
﴿لا يستأذنك الذين يؤمنون بالله واليوم الآخر أن يجاهدوا بأموالهم وأنفسهم والله﴾ [التوبَة: 44]
Abu Adel Не спрашивают позволения у тебя (о, Пророк) те, которые веруют в Аллаха и в Последний День, чтобы усердствовать своим имуществом и своими душами. И Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха) [тех, которые исполняют Его повеления и сторонятся того, что Он запретил] |
Elmir Kuliev Te, kotoryye veruyut v Allakha i v Posledniy den', ne sprashivayut u tebya dozvoleniya na to, chtoby srazhat'sya svoim imushchestvom i svoimi dushami. Ved' Allakh znayet bogoboyaznennykh |
Elmir Kuliev Те, которые веруют в Аллаха и в Последний день, не спрашивают у тебя дозволения на то, чтобы сражаться своим имуществом и своими душами. Ведь Аллах знает богобоязненных |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye v Boga i v posledniy den' ne zakhotyat, chtoby ty ne pozvolil im voyevat', zhertvuya svoim imushchestvom i svoyeyu zhizn'yu: Bog znayet bogoboyazlivykh |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие в Бога и в последний день не захотят, чтобы ты не позволил им воевать, жертвуя своим имуществом и своею жизнью: Бог знает богобоязливых |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne sprashivayut u tebya pozvoleniya te, kotoryye veruyut v Allakha i v posledniy den', chtoby srazhat'sya svoim imushchestvom i svoimi dushami. A Allakh znayet bogoboyaznennykh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не спрашивают у тебя позволения те, которые веруют в Аллаха и в последний день, чтобы сражаться своим имуществом и своими душами. А Аллах знает богобоязненных |