Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 10 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ نَعۡمَآءَ بَعۡدَ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ ذَهَبَ ٱلسَّيِّـَٔاتُ عَنِّيٓۚ إِنَّهُۥ لَفَرِحٞ فَخُورٌ ﴾
[هُود: 10]
﴿ولئن أذقناه نعماء بعد ضراء مسته ليقولن ذهب السيئات عني إنه لفرح﴾ [هُود: 10]
Fizilal Il Kuran Eğer insanın başına gelen bir sıkıntının ardından kendisine mutluluk tattıracak olursak, kesinlikle «Kötü günler artık geride kaldı» diyecektir. İnsan gerçekten kendini beğenmiş bir şımarıktır |
Fizilal Il Kuran Eger insanın basına gelen bir sıkıntının ardından kendisine mutluluk tattıracak olursak, kesinlikle «Kotu gunler artık geride kaldı» diyecektir. Insan gercekten kendini begenmis bir sımarıktır |
Elmalili Hamdi Yazir Ve şayet ona dokunan bir sıkıntıdan sonra bir nimet tattırırsak, "Artık benden bütün kötülükler silinip gitti." der, mutlaka böbürlenir ve şımarır |
Elmal L Sadelestirilmis Sayet ona, dokunan bir sıkıntıdan sonra bir mutluluk tattırıverirsek: «Her halde benden butun kotulukler gitti.» der ve mutlaka sevinir, ovunur |
Elmal L Sadelestirilmis Şayet ona, dokunan bir sıkıntıdan sonra bir mutluluk tattırıverirsek: «Her halde benden bütün kötülükler gitti.» der ve mutlaka sevinir, övünür |
Elmal L Sadelestirilmis Ve sayet ona dokunan bir sıkıntıdan sonra bir nimet tattırırsak, «Artık benden butun kotulukler silinip gitti.» der, mutlaka boburlenir ve sımarır |
Elmal L Sadelestirilmis Ve şayet ona dokunan bir sıkıntıdan sonra bir nimet tattırırsak, «Artık benden bütün kötülükler silinip gitti.» der, mutlaka böbürlenir ve şımarır |