Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 31 - هُود - Page - Juz 12
﴿وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ إِنِّي مَلَكٞ وَلَآ أَقُولُ لِلَّذِينَ تَزۡدَرِيٓ أَعۡيُنُكُمۡ لَن يُؤۡتِيَهُمُ ٱللَّهُ خَيۡرًاۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا فِيٓ أَنفُسِهِمۡ إِنِّيٓ إِذٗا لَّمِنَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[هُود: 31]
﴿ولا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول إني﴾ [هُود: 31]
Fizilal Il Kuran Size ´Allah´ın hazineleri benim elimin altında da´ demiyorum, gayp alemini de bilemem, ´Ben bir meleğim´ de demiyorum. Sizin gözlerinize hor görünen kimselere Allah´ın hiçbir hayır vermediğini de söyleyemem, kalplerinde neler olduğunu herkesten iyi bilen Allah´dır. Yoksa zalimlerden biri olurum |
Fizilal Il Kuran Size ´Allah´ın hazineleri benim elimin altında da´ demiyorum, gayp alemini de bilemem, ´Ben bir melegim´ de demiyorum. Sizin gozlerinize hor gorunen kimselere Allah´ın hicbir hayır vermedigini de soyleyemem, kalplerinde neler oldugunu herkesten iyi bilen Allah´dır. Yoksa zalimlerden biri olurum |
Elmalili Hamdi Yazir Ben size "Allah'ın hazineleri benim yanımdadır." demiyorum ki. Ben size "Ben bir meleğim." de demiyorum. O sizin kendinize göre, hor gördükleriniz hakkında "Allah onlara hiçbir hayır vermez." de demiyorum. Onların içlerindeki niyeti, en iyi Allah bilir. (Bu söylediklerimin aksini iddia etseydim) asıl o zaman zalimlerden olurdum |
Elmal L Sadelestirilmis Ben size, «Allah´ın hazineleri benim yanımdadır.» demiyorum. Ne gaybı bilirim, ne de « Ben bir melegim.» diyorum. O sizin gozlerinizin horladıgı kisiler hakkında: «Allah, onlara hicbir hayır vermez.» de demem. Onların iclerindekini en iyi bilen Allah´tır. O takdirde zalimlerden olmus olurum!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Ben size, «Allah´ın hazineleri benim yanımdadır.» demiyorum. Ne gaybı bilirim, ne de « Ben bir meleğim.» diyorum. O sizin gözlerinizin horladığı kişiler hakkında: «Allah, onlara hiçbir hayır vermez.» de demem. Onların içlerindekini en iyi bilen Allah´tır. O takdirde zalimlerden olmuş olurum!» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Ben size «Allah´ın hazineleri benim yanımdadır.» demiyorum ki. Ben size «Ben bir melegim.» de demiyorum. O sizin kendinize gore, hor gordukleriniz hakkında «Allah onlara hicbir hayır vermez.» de demiyorum. Onların iclerindeki niyeti, en iyi Allah bilir. (Bu soylediklerimin aksini iddia etseydim) asıl o zaman zalimlerden olurdum |
Elmal L Sadelestirilmis Ben size «Allah´ın hazineleri benim yanımdadır.» demiyorum ki. Ben size «Ben bir meleğim.» de demiyorum. O sizin kendinize göre, hor gördükleriniz hakkında «Allah onlara hiçbir hayır vermez.» de demiyorum. Onların içlerindeki niyeti, en iyi Allah bilir. (Bu söylediklerimin aksini iddia etseydim) asıl o zaman zalimlerden olurdum |