Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 32 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰنُوحُ قَدۡ جَٰدَلۡتَنَا فَأَكۡثَرۡتَ جِدَٰلَنَا فَأۡتِنَا بِمَا تَعِدُنَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ ﴾
[هُود: 32]
﴿قالوا يانوح قد جادلتنا فأكثرت جدالنا فأتنا بما تعدنا إن كنت من﴾ [هُود: 32]
Fizilal Il Kuran Soydaşları dediler ki; «Bizimle tartıştın, üstelik bu tartışmayı çok uzattın, eğer söylediklerin doğru ise, ileride karşımıza çıkacak diye bizi korkuttuğun azabı şimdi başımıza getir de görelim.» |
Fizilal Il Kuran Soydasları dediler ki; «Bizimle tartıstın, ustelik bu tartısmayı cok uzattın, eger soylediklerin dogru ise, ileride karsımıza cıkacak diye bizi korkuttugun azabı simdi basımıza getir de gorelim.» |
Elmalili Hamdi Yazir Dediler ki; "Ey Nuh! Bizimle didişip durdun, didişmende de çok ileri gittin. Eğer doğru söylüyorsan, bizi tehdit ettiğin şu azabı getir de görelim |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Ey Nuh, gercekten bizimle cok ugrastın ve bizimle yaptıgın mucadelede cok ileri gittin. Eger dogru soyleyenlerden isen, haydi bizi tehdit edip durdugun azabı getir de gorelim.» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Ey Nuh, gerçekten bizimle çok uğraştın ve bizimle yaptığın mücadelede çok ileri gittin. Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bizi tehdit edip durduğun azabı getir de görelim.» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Dediler ki; «Ey Nuh! Bizimle didisip durdun, didismende de cok ileri gittin. Eger dogru soyluyorsan, bizi tehdit ettigin su azabı getir de gorelim.» |
Elmal L Sadelestirilmis Dediler ki; «Ey Nuh! Bizimle didişip durdun, didişmende de çok ileri gittin. Eğer doğru söylüyorsan, bizi tehdit ettiğin şu azabı getir de görelim.» |