Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 40 - هُود - Page - Juz 12
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَ أَمۡرُنَا وَفَارَ ٱلتَّنُّورُ قُلۡنَا ٱحۡمِلۡ فِيهَا مِن كُلّٖ زَوۡجَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِ وَأَهۡلَكَ إِلَّا مَن سَبَقَ عَلَيۡهِ ٱلۡقَوۡلُ وَمَنۡ ءَامَنَۚ وَمَآ ءَامَنَ مَعَهُۥٓ إِلَّا قَلِيلٞ ﴾
[هُود: 40]
﴿حتى إذا جاء أمرنا وفار التنور قلنا احمل فيها من كل زوجين﴾ [هُود: 40]
Fizilal Il Kuran Nihayet emrimiz gelip tandır kaynamaya (her taraftan sular fışkırmaya) başlayınca Nuh´a «Her canlı türünün birer çiftini, boğulacağına ilişkin hükmümüzün kesinleştiği kimse dışında kalan aile bireylerini ve mü´minleri gemiye bindir» dedik. Zaten O´na az sayıda kişi inanmıştı |
Fizilal Il Kuran Nihayet emrimiz gelip tandır kaynamaya (her taraftan sular fıskırmaya) baslayınca Nuh´a «Her canlı turunun birer ciftini, bogulacagına iliskin hukmumuzun kesinlestigi kimse dısında kalan aile bireylerini ve mu´minleri gemiye bindir» dedik. Zaten O´na az sayıda kisi inanmıstı |
Elmalili Hamdi Yazir Nihayet emrimiz geldiği ve tennur (tandır veya geminin kazanı) tutuşup parladığı zaman dedik ki; "Erkeği ve dişisi olan her canlıdan ikişer tane, aleyhlerinde hüküm verilmiş olanların dışında, aileni ve iman etmiş olanları geminin içine yükle". Zaten beraberinde iman edenler çok az idi |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet emrimiz gelip de tennur (geminin kazanı) kaynayınca Nuh´a: «Her birinden ikiser cift alıp aleyhinde hukum gecmis olanların dısında aileni ve iman edenleri gemiye yukle!» dedik. Zaten onunla birlikte pek azı dısında kimse iman etmemisti |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet emrimiz gelip de tennür (geminin kazanı) kaynayınca Nuh´a: «Her birinden ikişer çift alıp aleyhinde hüküm geçmiş olanların dışında aileni ve iman edenleri gemiye yükle!» dedik. Zaten onunla birlikte pek azı dışında kimse iman etmemişti |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet emrimiz geldigi ve tennur (tandır veya geminin kazanı) tutusup parladıgı zaman dedik ki; «Erkegi ve disisi olan her canlıdan ikiser tane, aleyhlerinde hukum verilmis olanların dısında, aileni ve iman etmis olanları geminin icine yukle». Zaten beraberinde iman edenler cok az idi |
Elmal L Sadelestirilmis Nihayet emrimiz geldiği ve tennur (tandır veya geminin kazanı) tutuşup parladığı zaman dedik ki; «Erkeği ve dişisi olan her canlıdan ikişer tane, aleyhlerinde hüküm verilmiş olanların dışında, aileni ve iman etmiş olanları geminin içine yükle». Zaten beraberinde iman edenler çok az idi |