Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 54 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِن نَّقُولُ إِلَّا ٱعۡتَرَىٰكَ بَعۡضُ ءَالِهَتِنَا بِسُوٓءٖۗ قَالَ إِنِّيٓ أُشۡهِدُ ٱللَّهَ وَٱشۡهَدُوٓاْ أَنِّي بَرِيٓءٞ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ﴾
[هُود: 54]
﴿إن نقول إلا اعتراك بعض آلهتنا بسوء قال إني أشهد الله واشهدوا﴾ [هُود: 54]
Fizilal Il Kuran Sana söyleyeceğimiz tek söz şudur: «Seni ilahlarımızdan biri çarpmış olmalı.» Hud dedi ki; «Ben Allah´ı şahit tutuyorum, ayrıca siz de şahit olunuz ki, ben O´na koştuğunuz ortaklardan uzağım.» |
Fizilal Il Kuran Sana soyleyecegimiz tek soz sudur: «Seni ilahlarımızdan biri carpmıs olmalı.» Hud dedi ki; «Ben Allah´ı sahit tutuyorum, ayrıca siz de sahit olunuz ki, ben O´na kostugunuz ortaklardan uzagım.» |
Elmalili Hamdi Yazir Ancak şu kadarını diyebiliriz ki; "tanrılarımızdan bazısı seni fena çarpmış". O da dedi ki; "Allah'ı şahit tutuyorum, siz de şahid olun ki ben, Allah'a koştuğunuz ortaklardan uzağım |
Elmal L Sadelestirilmis Biz yalnız «herhalde Tanrılarımızın bazısı seni fena carpmıs.» deriz. Hud: «Ben Allah´ı sahit gosteriyorum, siz de sahit olun ki, ben ondan baska, ona ortak kostuklarınızdan hicbirini tanımıyorum; artık hepiniz toplanın bana istediginiz tuzagı kurun, sonra da bana bir an bile sure tanımayın |
Elmal L Sadelestirilmis Biz yalnız «herhalde Tanrılarımızın bazısı seni fena çarpmış.» deriz. Hud: «Ben Allah´ı şahit gösteriyorum, siz de şahit olun ki, ben ondan başka, ona ortak koştuklarınızdan hiçbirini tanımıyorum; artık hepiniz toplanın bana istediğiniz tuzağı kurun, sonra da bana bir an bile süre tanımayın |
Elmal L Sadelestirilmis «Ancak su kadarını diyebiliriz ki; «tanrılarımızdan bazısı seni fena carpmıs». O da dedi ki; «Allah´ı sahit tutuyorum, siz de sahid olun ki ben, Allah´a kostugunuz ortaklardan uzagım.» |
Elmal L Sadelestirilmis «Ancak şu kadarını diyebiliriz ki; «tanrılarımızdan bazısı seni fena çarpmış». O da dedi ki; «Allah´ı şahit tutuyorum, siz de şahid olun ki ben, Allah´a koştuğunuz ortaklardan uzağım.» |