Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 56 - هُود - Page - Juz 12
﴿إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ ﴾
[هُود: 56]
﴿إني توكلت على الله ربي وربكم ما من دابة إلا هو آخذ﴾ [هُود: 56]
Fizilal Il Kuran Ben, benim ve sizin Rabbiniz olan Allah´a dayandım. Hiçbir canlı yoktur ki, perçemi O´nun avucu içinde olmasın. Hiç kuşkusuz benim Rabbim, doğru yoldadır |
Fizilal Il Kuran Ben, benim ve sizin Rabbiniz olan Allah´a dayandım. Hicbir canlı yoktur ki, percemi O´nun avucu icinde olmasın. Hic kuskusuz benim Rabbim, dogru yoldadır |
Elmalili Hamdi Yazir Ben muhakkak ki, hem benim Rabbim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah'a dayanmaktayım. Yeryüzünde hiçbir canlı yoktur ki, idaresi ve yönetimi O'nun elinde olmasın. Benim Rabbim, hiç şüphe yok ki, doğru yoldadır |
Elmal L Sadelestirilmis Ben kesinlikle hem benim Rabbim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah´a dayanmısım. O´nun perceminden tutmadıgı hicbir canlı yoktur. Suphe yok ki, Rabbim dogru bir yol uzerindedir |
Elmal L Sadelestirilmis Ben kesinlikle hem benim Rabbim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah´a dayanmışım. O´nun perçeminden tutmadığı hiçbir canlı yoktur. Şüphe yok ki, Rabbim doğru bir yol üzerindedir |
Elmal L Sadelestirilmis «Ben muhakkak ki, hem benim Rabbim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah´a dayanmaktayım. Yeryuzunde hicbir canlı yoktur ki, idaresi ve yonetimi O´nun elinde olmasın. Benim Rabbim, hic suphe yok ki, dogru yoldadır.» |
Elmal L Sadelestirilmis «Ben muhakkak ki, hem benim Rabbim, hem de sizin Rabbiniz olan Allah´a dayanmaktayım. Yeryüzünde hiçbir canlı yoktur ki, idaresi ve yönetimi O´nun elinde olmasın. Benim Rabbim, hiç şüphe yok ki, doğru yoldadır.» |