Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Hud ayat 87 - هُود - Page - Juz 12
﴿قَالُواْ يَٰشُعَيۡبُ أَصَلَوٰتُكَ تَأۡمُرُكَ أَن نَّتۡرُكَ مَا يَعۡبُدُ ءَابَآؤُنَآ أَوۡ أَن نَّفۡعَلَ فِيٓ أَمۡوَٰلِنَا مَا نَشَٰٓؤُاْۖ إِنَّكَ لَأَنتَ ٱلۡحَلِيمُ ٱلرَّشِيدُ ﴾
[هُود: 87]
﴿قالوا ياشعيب أصلاتك تأمرك أن نترك ما يعبد آباؤنا أو أن نفعل﴾ [هُود: 87]
Fizilal Il Kuran Soydaşları dedi ki; «Ey Şuayb, atalarımızın taptıkları ilahlara tapmayı bırakmamızı ve mallarımız konusunda dilediğimiz tasarrufları yapmaktan kaçınmamızı emreden, empoze eden faktör, şu kıldığın namaz mıdır? Aslında sen yumuşak huylu, uslu ve aklı başında bir adamsın.» |
Fizilal Il Kuran Soydasları dedi ki; «Ey Suayb, atalarımızın taptıkları ilahlara tapmayı bırakmamızı ve mallarımız konusunda diledigimiz tasarrufları yapmaktan kacınmamızı emreden, empoze eden faktor, su kıldıgın namaz mıdır? Aslında sen yumusak huylu, uslu ve aklı basında bir adamsın.» |
Elmalili Hamdi Yazir Dediler ki; "Ey Şu'ayb, atalarımızın taptıklarını terketmemizi veya mallarımızda dilediğimizi yapmaktan vazgeçmemizi sana namazın mı emrediyor? Oysa ki sen yumuşak huylusun ve aklı başında bir adamsın |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Ey Su´ayb, atalarımızın taptıklarını terketmemizi veya mallarımız hususunda diledigimizi yapmamamızı sana namazın mı emrediyor? Herhalde sen cok uslu ve akıllısın !» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Onlar: «Ey Şu´ayb, atalarımızın taptıklarını terketmemizi veya mallarımız hususunda dilediğimizi yapmamamızı sana namazın mı emrediyor? Herhalde sen çok uslu ve akıllısın !» dediler |
Elmal L Sadelestirilmis Dediler ki; «Ey Su´ayb, atalarımızın taptıklarını terketmemizi veya mallarımızda diledigimizi yapmaktan vazgecmemizi sana namazın mı emrediyor? Oysa ki sen yumusak huylusun ve aklı basında bir adamsın.» |
Elmal L Sadelestirilmis Dediler ki; «Ey Şu´ayb, atalarımızın taptıklarını terketmemizi veya mallarımızda dilediğimizi yapmaktan vazgeçmemizi sana namazın mı emrediyor? Oysa ki sen yumuşak huylusun ve aklı başında bir adamsın.» |