Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Yusuf ayat 36 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 36]
﴿ودخل معه السجن فتيان قال أحدهما إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر﴾ [يُوسُف: 36]
Fizilal Il Kuran İki genç, onunla birlikte hapse girmişlerdi. Bunlardan biri «Ben rüyamda şaraplık üzüm sıktığımı gördüm» dedi. Öbürü de dedi ki; «Rüyamda başımın üzerinde bir somun ekmek taşıdığımı gördüm, onu kuşlar yiyorlardı. Bu rüyalarımızın ne anlama geldiklerini bize anlat. Çünkü biz senin iyiliksever bir adam olduğunu görüyoruz.» |
Fizilal Il Kuran Iki genc, onunla birlikte hapse girmislerdi. Bunlardan biri «Ben ruyamda saraplık uzum sıktıgımı gordum» dedi. Oburu de dedi ki; «Ruyamda basımın uzerinde bir somun ekmek tasıdıgımı gordum, onu kuslar yiyorlardı. Bu ruyalarımızın ne anlama geldiklerini bize anlat. Cunku biz senin iyiliksever bir adam oldugunu goruyoruz.» |
Elmalili Hamdi Yazir Zindana onunla birlikte iki delikanlı daha girdi. Birisi dedi ki: "Rüyada kendimi şarap sıkarken gördüm". Öteki de dedi ki: "Ben de başımın üstünde ekmek taşıdığımı, kuşların da ondan yediğini gördüm. Bize bunun yorumunu haber ver. Çünkü biz seni iyilik edenlerden görüyoruz |
Elmal L Sadelestirilmis Onunla birlikte zindana iki delikanlı daha girdi. Birisi: «Ruyada kendimi sarap sıkarken goruyorum.» dedi. Digeri: «Ben, ruyada kendimi basımın ustunde bir ekmek gotururken goruyorum, ondan kuslar yiyor. Bize bunun tabirini haber ver; cunku biz seni iyilik sevenlerden goruyoruz.» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Onunla birlikte zindana iki delikanlı daha girdi. Birisi: «Rüyada kendimi şarap sıkarken görüyorum.» dedi. Diğeri: «Ben, rüyada kendimi başımın üstünde bir ekmek götürürken görüyorum, ondan kuşlar yiyor. Bize bunun tabirini haber ver; çünkü biz seni iyilik sevenlerden görüyoruz.» dedi |
Elmal L Sadelestirilmis Zindana onunla birlikte iki delikanlı daha girdi. Birisi dedi ki: «Ruyada kendimi sarap sıkarken gordum». Oteki de dedi ki: «Ben de basımın ustunde ekmek tasıdıgımı, kusların da ondan yedigini gordum. Bize bunun yorumunu haber ver. Cunku biz seni iyilik edenlerden goruyoruz.» |
Elmal L Sadelestirilmis Zindana onunla birlikte iki delikanlı daha girdi. Birisi dedi ki: «Rüyada kendimi şarap sıkarken gördüm». Öteki de dedi ki: «Ben de başımın üstünde ekmek taşıdığımı, kuşların da ondan yediğini gördüm. Bize bunun yorumunu haber ver. Çünkü biz seni iyilik edenlerden görüyoruz.» |