Quran with Bangla translation - Surah Yusuf ayat 36 - يُوسُف - Page - Juz 12
﴿وَدَخَلَ مَعَهُ ٱلسِّجۡنَ فَتَيَانِۖ قَالَ أَحَدُهُمَآ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَعۡصِرُ خَمۡرٗاۖ وَقَالَ ٱلۡأٓخَرُ إِنِّيٓ أَرَىٰنِيٓ أَحۡمِلُ فَوۡقَ رَأۡسِي خُبۡزٗا تَأۡكُلُ ٱلطَّيۡرُ مِنۡهُۖ نَبِّئۡنَا بِتَأۡوِيلِهِۦٓۖ إِنَّا نَرَىٰكَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ ﴾
[يُوسُف: 36]
﴿ودخل معه السجن فتيان قال أحدهما إني أراني أعصر خمرا وقال الآخر﴾ [يُوسُف: 36]
Abu Bakr Zakaria Ara tara sathe du'i yubaka karagare prabesa karala. Tadera ekajana balala, ‘ami sbapne amake dekhalama, ami madera jan'ya anura ninracchi’ ebam an'yajana balala, ‘ami sbapne amake dekhalama, ami amara mathaya ruti bahana karachi ebam pakhi ta theke khacche. Amaderake apani etara tatparya janiye dina, amara to apanake muhasinadera antarbhukta dekhechi |
Abu Bakr Zakaria Āra tāra sāthē du'i yubaka kārāgārē prabēśa karala. Tādēra ēkajana balala, ‘āmi sbapnē āmākē dēkhalāma, āmi madēra jan'ya āṅura niṇṛācchi’ ēbaṁ an'yajana balala, ‘āmi sbapnē āmākē dēkhalāma, āmi āmāra māthāẏa ruṭi bahana karachi ēbaṁ pākhi tā thēkē khācchē. Āmādērakē āpani ēṭāra tāṯparya jāniẏē dina, āmarā tō āpanākē muhasinadēra antarbhukta dēkhēchi |
Muhiuddin Khan তাঁর সাথে কারাগারে দুজন যুবক প্রবেশ করল। তাদের একজন বললঃ আমি স্বপ্নে দেখলাম যে, আমি মদ নিঙড়াচ্ছি। অপরজন বললঃ আমি দেখলাম যে, নিজ মাথায় রুটি বহন করছি। তা থেকে পাখী ঠুকরিয়ে খাচ্ছে। আমাদের কে এর ব্যাখ্যা বলুন। আমরা আপনাকে সৎকর্মশীল দেখতে পাচ্ছি। |
Muhiuddin Khan Tamra sathe karagare dujana yubaka prabesa karala. Tadera ekajana balalah ami sbapne dekhalama ye, ami mada ninaracchi. Aparajana balalah ami dekhalama ye, nija mathaya ruti bahana karachi. Ta theke pakhi thukariye khacche. Amadera ke era byakhya baluna. Amara apanake satkarmasila dekhate pacchi. |
Muhiuddin Khan Tām̐ra sāthē kārāgārē dujana yubaka prabēśa karala. Tādēra ēkajana balalaḥ āmi sbapnē dēkhalāma yē, āmi mada niṅaṛācchi. Aparajana balalaḥ āmi dēkhalāma yē, nija māthāẏa ruṭi bahana karachi. Tā thēkē pākhī ṭhukariẏē khācchē. Āmādēra kē ēra byākhyā baluna. Āmarā āpanākē saṯkarmaśīla dēkhatē pācchi. |
Zohurul Hoque আর তাঁর সঙ্গে দু’জন যুবক জেলে ঢুকেছিল। তাদের একজন বললে, ''আমি দেখলাম মদ তৈরি করছি।’’ আর অন্যজন বললে, ''আমি দেখলাম আমি আমার মাথার উপরে রুটি বয়ে নিচ্ছি, তা থেকে পাখিরা খাচ্ছে।’’ ''আমাদের এর তাৎপর্য বলে দাও, আমরা নিশ্চয়ই তোমাকে দেখছি ভালো-লোকদের মধ্যেকার।’’ |
Zohurul Hoque Ara tamra sange du’jana yubaka jele dhukechila. Tadera ekajana balale, ''ami dekhalama mada tairi karachi.’’ Ara an'yajana balale, ''ami dekhalama ami amara mathara upare ruti baye nicchi, ta theke pakhira khacche.’’''Amadera era tatparya bale da'o, amara niscaya'i tomake dekhachi bhalo-lokadera madhyekara.’’ |
Zohurul Hoque Āra tām̐ra saṅgē du’jana yubaka jēlē ḍhukēchila. Tādēra ēkajana balalē, ''āmi dēkhalāma mada tairi karachi.’’ Āra an'yajana balalē, ''āmi dēkhalāma āmi āmāra māthāra uparē ruṭi baẏē nicchi, tā thēkē pākhirā khācchē.’’''Āmādēra ēra tāṯparya balē dā'ō, āmarā niścaẏa'i tōmākē dēkhachi bhālō-lōkadēra madhyēkāra.’’ |