Quran with Turkish_Fizilal_Kuran translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 32 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدِ ٱسۡتُهۡزِئَ بِرُسُلٖ مِّن قَبۡلِكَ فَأَمۡلَيۡتُ لِلَّذِينَ كَفَرُواْ ثُمَّ أَخَذۡتُهُمۡۖ فَكَيۡفَ كَانَ عِقَابِ ﴾
[الرَّعد: 32]
﴿ولقد استهزئ برسل من قبلك فأمليت للذين كفروا ثم أخذتهم فكيف كان﴾ [الرَّعد: 32]
Fizilal Il Kuran Senden önceki birçok peygamber ile de alay etmişlerdi. Ben o kâfirlere bir süre meydan verdim, fakat sonra yakalarına yapıştım. O zaman azabım nice oldu |
Fizilal Il Kuran Senden onceki bircok peygamber ile de alay etmislerdi. Ben o kafirlere bir sure meydan verdim, fakat sonra yakalarına yapıstım. O zaman azabım nice oldu |
Elmalili Hamdi Yazir Andolsun ki, senden önceki peygamberlerle de alay edildi. Ben de o kâfirlere bir süre için meydan verdim. Sonra da tuttum onları cezalandırdım. O vakit azabım nasıl imiş (gördüler) |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki senden onceki peygamberlerle alay edildi. Ben de o kufredenlere bir sure icin meydan verdim. Sonra da tuttum cezalandırdım! O vakit azabım nasıl olmustu |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki senden önceki peygamberlerle alay edildi. Ben de o küfredenlere bir süre için meydan verdim. Sonra da tuttum cezalandırdım! O vakit azabım nasıl olmuştu |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki, senden onceki peygamberlerle de alay edildi. Ben de o kafirlere bir sure icin meydan verdim. Sonra da tuttum onları cezalandırdım. O vakit azabım nasıl imis (gorduler) |
Elmal L Sadelestirilmis Andolsun ki, senden önceki peygamberlerle de alay edildi. Ben de o kâfirlere bir süre için meydan verdim. Sonra da tuttum onları cezalandırdım. O vakit azabım nasıl imiş (gördüler) |